Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
Mr. President, on Tuesday we had a very interesting and enriching discussion during the briefing on the report of the external independent investigative review of the UNDP operations in the Democratic People's Republic of Korea. Г-н Председатель, во вторник у нас состоялась очень интересная и насыщенная дискуссия в ходе проведения брифинга по докладу о внешнем независимом разбирательстве в отношении деятельности ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике.
Moreover, we wish to reiterate that any discussion on capacity-building must include the question of the transfer of technology, consistent with the principle of cooperation among States that is envisioned in the Convention. Кроме того, мы хотели бы вновь заявить, что любая дискуссия о наращивании потенциала должна включать вопрос о передаче технологии в соответствии с принципом сотрудничества между государствами, как это предусматривается в Конвенции.
In that regard, a useful discussion of the scope of the new system had taken place at the 2009 session of the Ad Hoc Committee on the Administration of Justice at the United Nations. По этому вопросу состоялась полезная дискуссия касательно сферы применения новой системы, которая прошла во время сессии 2009 года Специального комитета по отправлению правосудия в Организации Объединенных Наций.
The workshop closed with an open discussion of barriers to CMM development, with a particular emphasis on barriers to CMM development in Poland. На заключительном этапе рабочего совещания состоялась открытая дискуссия по вопросу о препятствиях на пути дальнейшего освоения ШМ с уделением особого внимания тем факторам, которые затрудняют освоение ШМ в Польше.
The discussion revealed that clarification of the following concepts was needed: construction or design pressure, test pressure, working pressure. Состоявшаяся дискуссия показала, что необходимо уточнить следующие понятия: расчетное давление, испытательное давление, рабочее давление.
He also thanked Mr. Thomas Gass for his time, effort and patience, and expressed the hope that leading up to the September Board, there would be a fruitful discussion. Он также поблагодарил г-на Томаса Гасса за потраченное им время, предпринятые усилия и проявленное терпение и выразил надежду на то, что в преддверии запланированного на сентябрь заседания Совета будет проведена плодотворная дискуссия.
Globalization had led to an increase in anti-competitive practices at the international level, and a new discussion was emerging as to whether it was necessary to establish multilateral competition norms within the WTO or whether the Set should be strengthened. Глобализация привела к расширению антиконкурентной практики на международном уровне, и в этой связи начинается новая дискуссия по вопросу о том, необходимо ли принять многосторонние нормы в области конкуренции в рамках ВТО или следует укрепить Комплекс.
The discussion highlighted the fact that, in order to have sustainable programs on population-based surveys on VAW, it is crucial that National Statistical Agencies be involved in implementing the surveys. Дискуссия продемонстрировала, что для разработки долгосрочных программ демографических обследований по вопросу насилия в отношении женщин чрезвычайно важно привлекать к проведению обследований национальные статистические управления.
It is New Zealand's view that there are other, more sustainable energy sources that could be developed, and that any responsible discussion about nuclear power should be balanced, and include consideration of the serious risks and costs as well as any benefits. По мнению Новой Зеландии, есть другие, более устойчивые энергоисточники, которые можно было бы осваивать, а любая ответственная дискуссия относительно ядерной энергетики должна носить сбалансированный характер и включать учет не только всяческих выгод, но и серьезных рисков и издержек.
Therefore, my delegation believes that our current discussion - which is not on the substance or the content of the document, since none of us has read it, but is simply procedural - is incredibly valuable and represents the heart of what the United Nations is. Поэтому моя делегация считает, что наша нынешняя дискуссия - которая не касается сути или содержания документа, поскольку никто из нас его еще не читал, а носит сугубо процедурный характер, - чрезвычайно полезная и отражает суть того, чем является Организация Объединенных Наций.
The first one is that this is not a discussion between those who cherish the dignity of human life and those who do not. Во-первых, это не дискуссия между людьми, в которой одни высоко ценят достоинство человеческой жизни, а другие - нет.
Given that no consensus could be reached on whether such language should be incorporated into the proposed decision, it was agreed that the discussion would be reflected in the present report. Ввиду невозможности достижения консенсуса по поводу того, следует ли вносить такую формулировку в предлагаемое решение, было достигнуто согласие о том, что эта дискуссия будет отражена в настоящем докладе.
Regarding the draft risk management evaluation, there was some discussion of forest fires as a source of pentachlorobenzene, with some members noting that Article 5 of the Convention was concerned with unintentional production from anthropogenic sources. В связи с проектом оценки регулирования рисков состоялась определенная дискуссия о лесных пожарах как источнике пентахлорбензола, в ходе которой некоторые члены отметили, что статья 5 Конвенции касается непреднамеренных выбросов из антропогенных, а не природных источников.
a round-table discussion was held entitled Violence against Women - A Unified Strategy of the Work of Institutions. проведена дискуссия за круглым столом на тему Необходимость единой стратегии для работы учреждений.
It could be envisaged that another general discussion on related policy issues could take place after a significant number of countries have results from at least two panel waves of the survey. Вполне возможно, что после того, как значительное количество стран получит результаты в ходе как минимум двух этапов обследования, может быть проведена еще одна общая дискуссия по соответствующим вопросам политики.
The discussion taking place on the international level regarding persecution directed specifically against women or related to gender has found an echo in Switzerland and has influenced the latest complete revision of the Asylum Act. Международная дискуссия по вопросу о целенаправленном преследовании женщин или о преследованиях по признаку пола, нашла отклик в Швейцарии и оказала влияние на проведение последнего полного пересмотра Закона о предоставлении убежища.
Initiatives such as this discussion demonstrate that the nations of the world recognize the importance of their shared responsibility to promote intercultural dialogue, an objective that Canada is proud to support. Такие инициативы, как эта дискуссия, показывают, что государства мира понимают важность их общей ответственности за развитие диалога между культурами - цель, которую Канада с гордостью поддерживает.
Both presentations and the discussion that followed on this very important topic were highly appreciated by the experts and helped them to get a clearer view of what could be done in order to reduce and prevent the risks associated with ammunition storage. Обе презентации и последовавшая дискуссия по этой очень важной теме получили высокую оценку со стороны экспертов и помогли им получить более четкое представление о том, что могло бы быть сделано, чтобы снизить и предотвратить риски, сопряженные с хранением боеприпасов.
Following Mr. Makarov's speech, the floor was open to discussion, which touched primarily on two topics: the extent of verification methods to be included in a treaty and the removal of debris from orbit. После выступления г-на Макарова была открыта дискуссия, которая касалась преимущественно двух тем: степень, в какой в договор надлежит включать верификационные методы, и удаление мусора с орбиты.
The discussion moved then to a previously unaddressed aspect of the space debris issue: not just developing debris prevention methods through treaties, but ameliorating the current problem. Потом дискуссия перешла к не затрагивавшемуся прежде аспекту проблемы космического мусора: не только разработка методов профилактики мусора договорным способом, но смягчение текущей проблемы.
The discussion of session five closed with a question of why the United States is seemingly focusing solely on allies, considering that the issue of space security is an international concern. Дискуссия на пятом заседании завершилась вопросом о том, почему Соединенные Штаты, похоже, сосредоточиваются исключительно на союзниках, с учетом того что проблема космической безопасности является международной заботой.
It was considered that discussion of these issues under this agenda item would enhance member states' understanding in order to help update the Conference on current developments in the international security situation. Было сочтено, что дискуссия по этим проблемам по данному пункту повестки дня упрочивала бы понимание государств-членов на тот счет, чтобы помогать держать Конференцию в курсе текущих событий в плане ситуации в сфере международной безопасности.
The independent expert raised reports on alleged human rights abuses by the troops, which led to a discussion on the extremely difficult circumstances and severe restrictions under which the troops have to serve in Somalia. Независимый эксперт сослался на сообщения о предполагаемых нарушениях войсками прав человека, вследствие чего возникла дискуссия о крайне тяжелых условиях и жестких ограничениях, при которых войскам приходится служить в Сомали.
Mr. Sahel (Morocco) (spoke in French): My delegation is please to participate in this important meeting and hopes that our discussion concludes with concrete recommendations on the question of financing for development. Г-н Сахель (Марокко) (говорит по-французски): Моей делегации приятно участвовать в этом важном заседании, и мы надеемся, что наша дискуссия приведет к выработке конкретных рекомендаций по вопросу о финансировании развития.
The discussion on health care had focused on reproductive health but there were other important aspects of health of concern to women. Дискуссия о системе здравоохранения в основном велась вокруг вопроса о репродуктивном здоровье, но есть и другие важные аспекты здравоохранения, вызывающие обеспокоенность женщин.