Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
There was general agreement that a discussion on negative security assurances could not be conducted in isolation from a general assessment of the security situation both at regional and global levels. По общему согласию, дискуссия по негативным гарантиям безопасности не может вестись в отрыве от общей оценки ситуации в сфере безопасности как на региональном, так и на глобальном уровнях.
Although there is no single indicator that could capture the multiple dimensions of the condition of women, discussion on the two following issues, gender equality and education, provide some examples that help the assessment of the degree of progress made. Хотя не существует единого показателя, который мог бы отразить все аспекты положения женщин, дискуссия по таким двум вопросам, как равенство мужчин и женщин и образование, дает несколько примеров, которые помогают оценить степень достигнутого прогресса.
Further, we maintain that discussion of the issue of self-determination is a precedent that may endanger the sovereignty and territorial integrity of all African countries, without exception, as ethnic diversity is a characteristic common to all States in Africa. Более того, мы считаем, что дискуссия по вопросу о самоопределении является прецедентом, который может угрожать суверенитету и территориальной целостности всех африканских государств без исключения, так как этническое разнообразие является характеристикой, присущей всем государствам Африки.
The Committee notes the information that the National Council for Children has a monitoring role and that a discussion is currently taking place in the State party about its role and functions. Комитет отмечает информацию о том, что осуществлением мониторинга занимается Национальный совет по делам детей и что в настоящее время в государстве-участнике развернулась дискуссия о его роли и функциях.
A policy discussion on follow-up to the seminar will take place during the Committee session on Thursday, 13 May in the morning В первой половине дня в четверг, 13 мая, на заседании Комитета будет проведена политическая дискуссия по вопросу о последующих действиях в связи с семинаром.
Prior to his departure, the Minister said that the four-day meeting had been successful in that there had been a real dialogue and a real discussion, reflecting the sincerity of all the parties to work out an acceptable future. Перед своим отъездом министр заявил, что четырехдневное совещание было успешным, поскольку для него были характерны подлинный диалог и настоящая дискуссия, что свидетельствует об искреннем стремлении всех сторон добиваться обеспечения благоприятных перспектив в будущем.
The discussion in the Working Group during the past several months has made it clear that it is this attribute of permanent membership that has stymied our efforts to agree on several matters. Дискуссия в Рабочей группе за последние несколько месяцев показала, что именно этот атрибут постоянного членства мешал нашим усилиям по достижению договоренности по ряду вопросов.
The discussion at that meeting had shown that, although consensus had been reached on the major directions to be taken in furthering international humanitarian law, many divergencies had still to be bridged, and would require further elaboration at the January 1995 meeting. Дискуссия на этом совещании показала, что, хотя был достигнут консенсус по основным направлениям укрепления норм международного гуманитарного права, многие разногласия все еще должны быть преодолены и потребуется дальнейшее совершенствование их на совещании в январе 1995 года.
During the course of 1992 there was extensive public discussion in Ukraine on radio, television and in the press, on the theme "What need has Ukraine for nuclear arms?". На протяжении 1992 года в Украине осуществлялась широкая общественная дискуссия (радио, телевидение, пресса) "Зачем Украине ядерное оружие".
16.26 Pending the result of the discussion regarding the future of activities on agriculture, the objectives of this subprogramme, which is implemented by the Trade Division, are: 16.26 С учетом того, что дискуссия о дальнейших мероприятиях в области сельского хозяйства еще не завершена, перед данной подпрограммой, которая осуществляется Отделом торговли, стоят следующие цели:
The ongoing discussion throughout the United Nations system on humanitarian relief is an opportunity for agencies to clarify the relationship between humanitarian relief and long-term development or other forms of assistance. Продолжающаяся в системе Организации Объединенных Наций дискуссия по вопросу гуманитарной помощи предоставляет учреждениям возможность уточнить взаимоотношения между гуманитарной помощью и долгосрочной помощью в целях развития и другими видами помощи.
It is true, of course, that apparently a non-paper or a Conference paper without number, date or otherwise, has been distributed or presented by Coordinators to various members and, indeed, we have had some discussion on this. Действительно, какой-то неофициальный документ или конференционный документ - без номера, без даты и т.д. - был, разумеется распространен или представлен координаторами различным членам, и по нему у нас даже прошла кое-какая дискуссия.
Mr. AKRAM (Pakistan): I believe that we have had an interesting discussion and that we are confident that, with a little further work, we could reach a consensus on this matter. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Как я полагаю, у нас состоялась интересная дискуссия, и мы убеждены, что, поработав еще чуть-чуть, мы могли бы достичь консенсуса по этому вопросу.
The discussion will not exceed the time allocated for each session, but unanswered questions or issues may be raised in the last session under item 6.1 of the agenda. Дискуссия будет ограничиваться временем, выделенным на проведение каждого заседания, однако оставшиеся без ответа вопросы или незатронутые темы могут быть подняты в ходе последнего заседания в рамках пункта 6.1 повестки дня.
Many participants observed that the thematic discussion was timely in the context of the forthcoming Second South Summit to be held in Doha in June 2005 and the United Nations Millennium Declaration review summit to be held in September 2005. Многие участники отметили, что тематическая дискуссия была своевременной в контексте предстоящих второй Встречи на высшем уровне стран Юга в Дохе в июне 2005 года и пленарного заседания высокого уровня по обзору хода осуществления Декларации тысячелетия, которое должно состояться в сентябре 2005 года.
On several occasions when he attempted to discuss acceptable standards of human rights, he was told that any discussion about human rights and international legal obligations was an attempt to interfere with religion, customs and tradition. Неоднократно на попытки Специального докладчика обсудить приемлемые стандарты прав человека ему отвечали, что любая дискуссия о правах человека и международно-правовых обязательствах является посягательством на религию, обычаи и традиции.
We have seen useful progress achieved in the area of the working methods of the Security Council, as witnessed in the discussion held on the basis of the paper presented by the Non-Aligned Movement on this issue. Мы наблюдали явный прогресс, достигнутый в отношении методов работы Совета Безопасности, о чем свидетельствовала дискуссия на основе документа, представленного Движением неприсоединения по этому вопросу.
It was suggested that the panel discussions be followed by a general discussion, in which delegations could focus their statements on issues arising from the panel discussions as well as the report of the Secretary-General. Было внесено предложение о том, чтобы после проведения обсуждений в группах была проведена общая дискуссия, в ходе которой делегации в своих выступлениях могли бы сосредоточить внимание на вопросах, возникших в ходе обсуждения в группах, а также на докладе Генерального секретаря.
Mr. SHERIFIS pointed out that there had been a long discussion on that paragraph the previous day and that the members had agreed that the term Roma should be used instead of Gypsies. Г-н ШЕРИФИС поясняет, что накануне по этому пункту состоялась продолжительная дискуссия и что эксперты пришли к выводу о необходимости упоминания представителей народа рома, а не цыган.
We do not believe that a discussion in the CD about a timetable for the final achievement of nuclear disarmament would be a productive use of the CD's time - or make best use of the CD's proven talents in negotiating specific treaties on discrete topics. Мы не думаем, чтобы дискуссия на КР относительно графика окончательного достижения ядерного разоружения была продуктивным использованием времени КР или наилучшим использованием доказанных талантов КР в плане переговоров о конкретных договорах по отдельным проблемам.
The earlier discussion that took place with reference to FMCT took place in response to an earlier question you put, where FMCT had been integrated by a group of delegations into a different proposed mandate. Предыдущая дискуссия в связи с ППРМ имела место в ответ на прежний Ваш вопрос, когда ППРМ было интегрировано группой делегаций в иной предлагаемый мандат.
It is our hope that the current discussion will, in that manner, contribute to the success of the reform efforts and help the General Assembly to take decisions where decisions are needed. Мы надеемся, что нынешняя дискуссия будет таким образом способствовать успеху мер по реформе и поможет Генеральной Ассамблее принять решения там, где они необходимы.
On the fourth issue, relating to the nature and implementation of recommendations, there was a general discussion on whether article 14 should basically be of a technical nature. По четвертому вопросу, касающемуся характера и осуществления рекомендаций, развернулась общая дискуссия по вопросу о том, должна ли статья 14 в целом носить сугубо технический характер или нет.
The report has gained from that discussion, which broadened the social agenda and led to a comprehensive evaluation of what has been achieved, what is still required and which new priorities must be set. Состоявшаяся дискуссия позволила расширить повестку дня в социальной области, дать общую оценку того, что уже сделано и что еще необходимо сделать, и определить новые задачи на будущее.
The discussion was a first step towards defining an agenda for the future; it would continue over the next year and culminate in a decision by the Executive Board at the annual session in 2000. Начавшаяся дискуссия - это первый шаг к разработке повестки дня на будущее; она будет продолжаться на протяжении всего следующего года и по ее результатам Исполнительный совет примет решение на ежегодной сессии 2000 года.