Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): I am not sure that the discussion we have just had was very conclusive. |
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, я не уверен, что дискуссия, которую мы только что провели, оказалась весьма исчерпывающей. |
The present discussion concerns how to go about this task and also, in the process, deal with contemporary proliferation threats emanating both from States and non-State actors. |
Нынешняя дискуссия касается того, как решать эту задачу и также того, как в ходе этого процесса решать проблему современных угроз распространения, исходящих как от государств, так и от негосударственных субъектов. |
At the forty-first session of the Board of Trustees of UNITAR, held in Geneva from 29 April to 1 May 2003, a lengthy discussion took place regarding the budget presentation, for both the General Fund and the Special Purpose Grants Fund accounts. |
На сорок первой сессии Совета попечителей ЮНИТАР, прошедшей в Женеве с 29 апреля по 1 мая 2003 года, состоялась продолжительная дискуссия в отношении представления бюджета как для Общего фонда, так и Фонда специальных целевых субсидий. |
The discussion as to who was objective and who one-sided in their assessment was therefore irrelevant. |
Так что дискуссия о том, кто в своих выводах объективен, а кто однобок, неуместна. |
A full discussion on this matter would be held at the next session of the Working Group, including with respect to cooperation and division of labour with other organizations such as the Consortium of Minority Resources. |
На следующей сессии Рабочей группы будет проведена полная дискуссия по этому вопросу, включая вопрос о сотрудничестве и разделении труда с другими организациями, такими, как Консорциум ресурсов меньшинств. |
I understand that there was an active discussion among the Security Council members on how each member's views should be reflected in the report during the drafting process. |
«Как я понимаю, среди членов Совета Безопасности шла активная дискуссия относительно того, каким образом можно отразить в докладе мнения всех членов Совета в ходе работы над проектом. |
Beyond my comments on the annual report, I think that today's discussion is an opportunity to reflect once more on our working methods. |
Если выйти за рамки моих замечаний о ежегодном докладе, я считаю, что сегодняшняя дискуссия дает хорошую возможность еще раз поразмыслить над методами работы. |
In 2005, in the capital of Switzerland, a discussion was held concerning a crucial issue - choosing an additional emblem for the International Red Cross and Red Crescent societies. |
В 2005 году в столице Швейцарии проходила дискуссия по чрезвычайно важному вопросу - о принятии дополнительной эмблемы Международного движения Красного креста и Красного полумесяца. |
Turning to the consideration of conflicting opinions about the paranormal experience, Blavatsky says that the scientific recognition of the hypothesis about the nature of the psychic phenomena is not excluded, but it requires a discussion in relation to their underlying causes. |
Обращаясь к рассмотрению противоречивых мнений по поводу паранормального опыта, Блаватская говорит, что научное признание гипотезы о сущности психических явлений не исключается, но неизбежна дискуссия в отношении вызывающих их причин. |
An enthusiastic and optimistic belief in what free discussion and political democracy could do to convince peoples to adopt principles (1) through (4). |
Полная энтузиазма и оптимизма вера в то, что свободная дискуссия и политическая демократия могут убедить людей принять принципы (1) - (4). |
On the other hand, this discussion appears to be healthy ground for debate as another academic study was at pains to counter the so-called "myth" that RPA will bring back many jobs from offshore. |
С другой стороны, эта дискуссия представляется здоровой почвой для дискуссий, поскольку еще одно академическое исследование было в состоянии противостоять так называемому «мифу», что «РПА вернет много рабочих мест из моря». |
Under this agenda item participants had an open discussion with representatives of the civil society on the role of the special procedures in the context of the Human Rights Council. |
В рамках данного пункта повестки дня состоялась дискуссия участников с представителями гражданского общества по вопросу о роли специальных процедур в контексте деятельности Совета по правам человека. |
We share the view of the Ambassador of Italy that our debate and our discussion of this subject this year at the Conference on Disarmament may prove useful in the preparation of appropriate information by Member States. |
Мы разделяем точку зрения посла Италии, что наша дискуссия и обсуждение этой проблематики в этом году на Конференции по разоружению может оказаться полезным для подготовки соответствующей информации государствами-членами. |
This lead to a discussion in which it was agreed that each device, candidate for automatic operation, had to be regarded as part of the lighting and light-signalling system of a vehicle. |
Затем состоялась дискуссия, в ходе которой было решено, что каждое устройство, которое может функционировать автоматически, должно рассматриваться в качестве части системы освещения и световой сигнализации транспортного средства. |
Écriture sacrée en Nouvelle France: Les hiéroglyphes micmacs et transformation cosmologique (PDF, in French) A discussion of the origins of Míkmaq hieroglyphs and sociocultural change in the 17th century Micmac society. |
Écriture sacrée en Nouvelle France: Les hiéroglyphes micmacs et transformation cosmologique - Дискуссия о происхождении письменности и социокультурным изменениям в обществе микмак в XVII веке. |
Christopher Green, in turn, says that this is not exactly a linear trend toward simplification, but rather a dilemma, an internal discussion between the artist which creates the filled pictorial space. |
Кристофер Грин, в свою очередь, говорит, что это не совсем линейная тенденция к упрощению, а, скорее, дилемма, внутренняя дискуссия между художником, который создает заполненное живописное пространство. |
This discussion matters, because the world's 193 national governments will meet at the United Nations in September to finalize a list of development targets for the world to meet by 2030. |
Эта дискуссия важна, поскольку в сентябре представители правительств 193 стран соберутся в ООН, дабы окончательно сформулировать список целей развития для мира до 2030 года. |
One wonders how the discussion about "leadership" for Europe will look then? |
Можно только гадать, как тогда будет выглядеть дискуссия о «лидерстве» в Европе? |
Do you think that your discussion may serve as a blueprint for other fields? |
Не считаете ли вы, что ваша дискуссия может стать примером для других областей? |
An enthusiastic and optimistic belief in what free discussion and political democracy could do to convince peoples to adopt principles (1) through (4). |
Полная энтузиазма и оптимизма вера в то, что свободная дискуссия и политическая демократия могут убедить людей принять принципы (1) - (4). |
Construction of this building was part of Auckland's campaign to retain the seat of government, as the discussion about the capital moving further south had already started. |
Строительство этого здания стало частью кампании по сохранению за Оклендом статуса столицы, так как дискуссия о перемещении её дальше дальше на юг уже началась. |
The same discussion took place in Redmond, when the GUI went into the kernel in Microsoft(R) Windows(R) NT 4.0. |
Такая же дискуссия происходила в Редмонде, когда GUI переезжал в ядро в Microsoft Windows NT 4.0. |
A discussion on the state of forests in the region, based on national reports, will take place at the joint session; |
На совместной сессии на основе представленных национальных докладов состоится дискуссия по вопросу о состоянии лесов в регионе. |
Given that this discussion is devoted to other disarmament measures, our delegation wishes also to briefly call the attention of delegations to the activities of the United States Nuclear Risk Reduction Center. |
Поскольку эта дискуссия посвящена другим мерам в области разоружения, наша делегация хотела бы также кратко привлечь внимание делегаций к деятельности Центра Соединенных Штатов по уменьшению ядерной опасности. |
Thematic discussion (including presentation of country experiences): theme to be decided on the basis of consultations by the Bureau with representatives of Member States on the theme proposed by the Group of 77 and China. |
Тематическая дискуссия (включая представление документов об опыте стран): тема будет определена на основе консультаций Бюро с представителями государств-членов относительно темы, предложенной Группой 77 и Китаем. |