| Recently, there has been increased discussion of the seriousness of the proliferation of weapons of mass destruction and of the possibility that international terrorists may acquire such weapons. | Недавно состоялась расширенная дискуссия по вопросу о серьезности проблемы распространения оружия массового уничтожения и возможности обретения такого оружия международными террористами. |
| It is worth noting that there is an ongoing discussion among Member States regarding the use of global databases instead of nationally produced data. | Следует отметить, что в настоящее время среди государств-членов развернулась дискуссия об использовании глобальных баз данных вместо национальных данных. |
| There was some discussion concerning the correct title for the guidelines, with one expert proposing "draft principles". | Развернулась дискуссия по вопросу о правильности названия основных принципов, и один из экспертов предложил название "проект принципов". |
| One such rule was that of interpretative declarations, which the Special Rapporteur had rightly said could be dealt with meaningfully only once a general discussion of reservations had taken place. | Одной из таких норм является норма о заявлениях о толковании, которую, как правильно отметил Специальный докладчик, можно предметно рассмотреть лишь после того, как будет проведена общая дискуссия по вопросу об оговорках. |
| A frank and constructive discussion on how to meet those and other challenges related to national implementation of resolution 1325 was held on 23 October. | Откровенная и конструктивная дискуссия по вопросу о том, как достичь этой и других целей, связанных с осуществлением резолюции 1325 на национальном уровне, была проведена 23 октября. |
| I recall that last year we had intensive discussion on the question of the dates for the substantive session of the Commission. | В прошлом году, насколько я помню, у нас состоялась оживленная дискуссия по вопросу о сроках проведения основной сессии Комиссии. |
| Open discussion on policy issues related to the destruction of ozone-depleting substances | Открытая дискуссия по вопросам политики, связанным с уничтожением озоноразрушающих веществ |
| Such language was quite common in the United Nations and simply expressed recognition of the fact that such a discussion had been held. | Такие формулировки весьма часто употребляются в Организации Объединенных Наций и означают лишь признание того факта, что такая дискуссия имела место. |
| The agenda included general statements; a review of activities of the United Nations system: an interactive discussion; and future work of the Forum. | В повестку дня были включены заявления общего характера; обзор деятельности системы Организации Объединенных Наций: интерактивная дискуссия; вопрос о будущей работе Форума. |
| When I go back that is a discussion that will have to be continued and it must be followed up by the creation of a youth commission. | Когда я вернусь назад, то эта дискуссия будет продолжена, и за ней должно последовать создание комиссии по делам молодежи. |
| The discussion highlighted the complexity of intergovernmental relationships and drew attention to the fact that integrated decision-making is easier said than done. | Дискуссия ярко показала сложность межправительственных взаимоотношений и отразила тот факт, что об интегрированной выработке политики легче говорить, чем реализовать ее. |
| Briefing and discussion on the work of the Tajikistan Drug Control Agency | Брифинг и дискуссия по работе Агентства по контролю |
| His delegation did not see the need to reach agreed recommendations or formal conclusions on the issues to be discussed; in-depth discussion would provide a solid foundation for the review process. | Его делегация не видит необходимости в подготовке согласованных рекомендаций или формальных заключений по вопросам, которые будут обсуждаться; глубокая дискуссия даст солидную основу для процесса рассмотрения. |
| Thematic discussion on the role of technical cooperation among developing countries in science and technology for development | Тематическая дискуссия о роли технического сотрудничества между развивающимися странами в области науки и техники в целях развития |
| And this discussion continues to remind us that Bethlehem is a city for all peoples and for all ages. | И эта дискуссия по-прежнему напоминает нам о том, что Вифлеем - это город для всех народов и для людей всех возрастов. |
| While the right to food has broader implications and is intrinsically linked to socio-economic issues, including human rights, most of the discussion focused on agricultural issues. | И хотя право на питание имеет более широкие последствия и неразрывно связано с социально-экономическими вопросами, включая права человека, тем не менее, дискуссия была большей частью сосредоточена на вопросах сельского хозяйства. |
| Briefing and discussion on the UNICEF partnership with the Kaski District Development Committee | Брифинг и дискуссия по вопросу о партнерстве между ЮНИСЕФ и комитетом развития округа Каски |
| On 6 April, a round-table discussion with the participation of local and international non-governmental organizations was held in the framework of the project. | 6 апреля в рамках этого проекта была организована дискуссия за круглым столом с участием местных и международных неправительственных организаций. |
| The Chairperson-Rapporteur, summarizing the debate, said that the discussion on article 9 had shown a good degree of concurrence of the various positions. | Председатель-докладчик, подводя итог прениям, отметил, что дискуссия по статье 9 выявила высокую степень совпадения различных позиций. |
| The discussion will be held today at 3.00 p.m. in the Dag Hammarskjöld Library auditorium. | Дискуссия состоится сегодня в 15 ч. 00 м. в зале Библиотеки им. |
| It is my delegation's hope that our discussion this year will serve as a useful input to next session's deliberations. | Наша делегация надеется, что нынешняя дискуссия позволит внести полезный вклад в обсуждения, которые будут проходить в ходе следующей сессии. |
| We believe that that discussion and the conclusions of the debate brought into focus important issues which Africa has decided will govern its future development. | Мы считаем, что дискуссия и выводы, сделанные в ходе этого заседания, сосредоточили внимание на важных вопросах, которые определят будущее развитие Африки. |
| We sincerely hope that today's discussion will help us address the current situation in the most comprehensive manner and hopefully find ways to solve the existing problems. | Мы искренне надеемся на то, что сегодняшняя дискуссия поможет нам выработать всеобъемлющий подход к рассмотрению сложившейся ситуации и найти способы урегулирования существующих проблем. |
| A tripartite general discussion of men and women migrant workers, including their vulnerability to discrimination, violence and abuse, will be held in June 2004 during the International Labour Conference. | В июне 2004 года в ходе проведения Международной конференции труда состоится трехсторонняя общая дискуссия трудящихся мужчин-мигрантов и женщин-мигрантов, включая проблему их уязвимости в отношении дискриминации, насилия и злоупотреблений. |
| I welcome the fact that the Security Council's own discussion of the report took place in public - a further innovation, strongly promoted by non-permanent members Singapore and Colombia. | Я с удовлетворением отмечаю тот факт, что дискуссия Совета Безопасности по вопросу о докладе проходила на открытом заседании, - и это еще одно новшество, за которое решительно ратовали непостоянные члены Совета - Сингапур и Колумбия. |