On the 8 March arrangement this year, one of the things we arranged was "Speakers corner" and a discussion. |
В рамках подготовки к празднованию 8 марта в этом году были организованы "Уголок ораторов" и соответствующая дискуссия. |
A round-table discussion allowed lead actors to present the activities being developed in their countries and organizations: |
Дискуссия "за круглым столом" позволила ведущим участникам рассказать о деятельности, осуществляемой в их странах и организациях. |
This will be followed by statements of panellists, up to 5 minutes each, and an interactive discussion. |
Затем члены группы выступят с сообщениями продолжительностью не более пяти минут каждое и будет проведена интерактивная дискуссия. |
It was an exhaustive, but otherwise fruitful, discussion which we had during the past nine days. |
В течение последних девяти дней проходила изматывающая дискуссия, которая, тем не менее, оказалась плодотворной. |
There was a discussion of how the landslides and debris flows may not always occur during the same rain events. |
Состоялась дискуссия о причинах, по которым при одной и той же интенсивности ливневых осадков не всегда возникают оползни и селевые потоки. |
Nothing better could happen to Europe than just this discussion; perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward. |
Для Европы эта дискуссия - самое лучшее, что могло бы случиться; возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания. |
This discussion is timely, coming as it does in the midst of heightened international focus on Afghanistan and the surrounding region. |
Эта дискуссия весьма своевременна, поскольку она проходит в период, когда к Афганистану и прилежащему региону приковано повышенное внимание международного сообщества. |
Mr. Luaces (United States of America): We have had about enough of this discussion. |
Г-н Луэйсис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Эта дискуссия несколько затянулась. |
A heated discussion was held on the subject, as ways of proceeding differed from State to State. |
По этому вопросу состоялась дискуссия, в ходе которой высказывались неодинаковые мнения, поскольку в разных государствах применяются разные подходы. |
The side-event had been organized by the secretariat and had seen a fruitful discussion between some leading experts in the field. |
В ходе этого параллельного мероприятия, организованного секретариатом, была проведена конструктивная дискуссия с участием ряда ведущих экспертов в этой области. |
The round-table discussion will be organized in the second week of the session, taking into account the scheduling challenge outlined in paragraph. |
С учетом трудностей планирования графика работы, о которых упоминалось выше в пункте 4, дискуссия за "круглым столом" будет организована на второй неделе сессии. |
There was also a discussion about strengthening IAEA safeguards - and how reasonable it is to expect non-nuclear weapon states to do so. |
Состоялась также дискуссия относительно укрепления гарантий МАГАТЭ и о том, как резонно ожидать, что это сделают государства, не обладающие ядерным оружием. |
On the third day, there was a round-table discussion on Market Opportunities for Promotion of Energy Efficiency and Renewable Energy Projects in Central Asia. |
На третий день состоялась дискуссия за "круглым столом", посвященная вопросу о возможностях рынка в плане содействия реализации проектов в области энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии в Центральной Азии. |
As outlined in the section below on item 12, there was considerable discussion on the merits of one contact group dealing with items 10 and 12 together. |
Как указано в разделе ниже, посвященном пункту 12, прошла обстоятельная дискуссия о преимуществах создания единой контактной группы, которая занималась бы совместным рассмотрением вопросов по пунктам 10 и 12. |
Following the Inaugural Ceremony, at 3.45 p.m., there would be a Round Table discussion with Heads of State. |
После церемонии открытия в 15 час. 45 мин. будет организована дискуссия "за круглым столом" с участием глав государств. |
The meeting was organized around a ministerial segment, two thematic debates and a multi-stakeholder dialogue, each of which was followed by an interactive discussion. |
В рамках совещания состоялись этап заседаний на уровне министров, два тематических обсуждения и диалог с участием многих заинтересованных сторон; после каждого из них проводилась интерактивная дискуссия. |
No: this is a human endeavour which can be improved upon as we all talk together and this is why discussion remains open. |
Ясно ведь, что тут мы имеем дело с рукотворным продуктом, который может совершенствоваться в рамках нашего многостороннего диалога, и поэтому-то дискуссия и остается открытой. |
Mr. Freeman (United Kingdom): Mr. Chairman, I apologize for taking the floor, but it seems to me that we have had a rather interesting discussion this afternoon. |
Г-н Фриман (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я прошу прощения за то, что вновь попросил слово, но, мне кажется, что сегодня, во второй половине дня, у нас состоялась довольно интересная дискуссия. |
This video will be shown to the Commission and will be followed by a floor discussion on the replicability of linkage programmes. |
Этот видеоматериал будет показан членам Комиссии, а затем будет организована общая дискуссия по вопросу о возможности использования таких программ развития связей в других странах. |
Other chapters/thematic areas will be reviewed only in the context of their relationship to those chapters/areas which are the current focus of discussion. |
Другие главы/тематические области будут становиться объектом обзора лишь в контексте их связи с теми главами/тематическими областями, на которых в данное время будет сосредоточена дискуссия. |
The highlight of our time in Rwanda was the frank and wide-ranging discussion with President Kagame. |
Главным моментом нашего пребывания в Руанде стала откровенная и многоаспектная дискуссия с президентом Кагаме. Совет выразил свою решительную поддержку сближению между его правительством и правительством президента Кабилы. |
The second session again involved open discussion, and was intended to foster dialogue about specific deliverables associated with BSP-UNeDocs, and what tasks skills would be necessary to achieve these results. |
На второй сессии опять произошла открытая дискуссия, причем эта сессия планировалась для установления диалога по конкретным результатам, связанным с БКК-UNeDocs, а также по решению задач и навыкам, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения этих результатов. |
But in the real world, the distinctions are not always watertight: purposeful discussion can lead to pre-negotiation which can lead to negotiation. |
Только вот в реальном-то мире разграничения не всегда носят герметичный характер: целенаправленная дискуссия может подвести нас к предпереговорам, а последние - уже к переговорам. |
The complexity and disparity of signs for roundabouts have given rise to a wide-ranging discussion to find a simple, uniform and legally unquestionable solution. |
Ввиду сложности и разнородности знаков и сигналов, относящихся к круговому движению, по этой проблематике проводится широкая дискуссия с целью нахождения простого, единообразного и безупречного в правовом отношении решения. |
The Chairman introduced item 3 (b) and noted that the Working Group had decided to continue its discussion on autonomy and integration begun at its previous session. |
Дискуссия была открыта докладом Зелима Скурбаты и Тома Хаддена о Международном семинаре по вопросу о подходах к защите меньшинств на основе автономии и интеграции, который состоялся З и 4 апреля 2002 года в Копенгагене по приглашению Датского центра по правам человека. |