Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
When such an important issue is at stake, it calls for a profound and open discussion among all the Member States, as is the rule of the United people of good will must play a part, and all good ideas must be heard. Когда речь идет о таком важном вопросе, необходима глубокая и открытая дискуссия между всеми государствами-членами, как это обычно происходит в Организации Объединенных Наций, Все люди доброй воли должны принять участие в этом, и необходимо выслушать все хорошие идеи.
This situation must change, and we hope that this draft resolution and the expert discussion that it will initiate will allow the evolution of greater equity in the field of missiles. Это положение необходимо изменить, и мы надеемся, что данный проект резолюции и дискуссия экспертов, которая должна начаться, позволит добиться установления более подлинного равноправия в ракетной области.
We trust that the thinking process and the discussion that commenced with the publication of the Cardoso report will shed further light and make it possible to make concrete progress in this direction. Мы верим в то, что концептуальный процесс и дискуссия, которые начались после опубликования доклада Кардозу, прольют больше света на эти вопросы и позволят достичь конкретного прогресса в этом направлении.
The overall discussion of the cultural rights had been dominated by the continuation of an earlier argument about the desire of the Eastern Bloc to add the phrase "in the interest of the maintenance of peace and cooperation among nations" to the second paragraph. Общая дискуссия по культурным правам по-прежнему определялась высказанным ранее аргументом о желании восточного блока добавить фразу "в интересах сохранения мира и сотрудничества между странами" во втором пункте.
Mr. President, many delegations, including mine, consider extremely important all the efforts being made to accomplish progress in nuclear disarmament as the pivotal foreign policy objective, be it FMCT or a general discussion on nuclear disarmament. Многие делегации, и в том числе моя, считают крайне важным приложить все усилия к тому, чтобы добиться прогресса в области ядерного разоружения в качестве кардинальной внешнеполитической цели, будь то ДЗПРМ, или же общая дискуссия по ядерному разоружению.
Mr. RECHETOV said that, while he understood the concerns of some of the Committee members with regard to the criteria, he was not certain that such a discussion would lead to a tangible result. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что, хотя он и понимает обеспокоенность некоторых членов Комитета в отношении этих критериев, он не уверен, что такая дискуссия приведет к ощутимым результатам.
Mr. NASH, while noting that discussion of cluster munitions in the context of the Meeting of the High Contracting Parties was long overdue, welcomed the recognition of the grave humanitarian consequences of the use of cluster munitions. Г-н НЭШ, отмечая, что дискуссия по кассетным боеприпасам в контексте Совещания Высоких Договаривающихся Сторон уже давно назрела, приветствует признание тяжких гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов.
In keeping with the theme "AIDS: Men Make a Difference", designated by UNAIDS for its World AIDS Campaign, there will be a discussion on changes in male attitudes and behaviours that could halt the spread of AIDS. В контексте темы, выбранной ЮНЭЙДС для ее Всемирной кампании по борьбе со СПИДом, - «СПИД: от мужчин многое зависит» - будет проведена дискуссия, посвященная изменениям в отношении и поведении мужчин, которые могли бы остановить распространение СПИДа.
That discussion had served to reaffirm shared features of those groups in different parts of the world and to move beyond the perceived European focus with respect to minority issues and the Americas focus with respect to indigenous issues. Дискуссия помогла подтвердить общие для проживающих в различных частях мира групп характерные особенности и выйти за рамки сложившихся в Европе и странах Америки представлений соответственно в отношении проблем меньшинств и проблем коренных народов.
This proposal gave rise to a lengthy discussion, particularly on whether sulphur, or certain forms of sulphur, should be considered dangerous or non-dangerous and whether it would be necessary first to refer the matter to the United Nations Committee of Experts. В связи с этим предложением состоялась продолжительная дискуссия; в частности, был поставлен вопрос о том, следует ли считать серу или некоторые виды серы опасными или нет и следует ли сначала обратиться в Комитет экспертов ООН.
Ongoing discussion, feedback and interpretation typically occurs at the analyst level, regular formal exchanges are held on a routine basis at the management level and at the most senior level, the Chief Statistician participates in regular weekly meetings of deputy ministers. Непрерывная дискуссия, обратная связь и интерпретация, как правило, осуществляются на аналитическом уровне, а регулярный официальный обмен мнениями стал обычной практикой на уровне высшего руководства и на самом высоком уровне, причем Главный статистик участвует в работе регулярных еженедельных совещаний заместителей министров.
The wide-ranging discussion enabled us to learn lessons from the massive political and social upheavals that marked the twentieth century and to try to make joint efforts to set humanity on the road to stable and constructive development. Широкая дискуссия на форуме позволила извлечь уроки из тех масштабных политических и социальных потрясений, которыми был ознаменован ХХ век, и попытаться совместными усилиями вывести человечество на путь стабильного развития и созидания.
The discussion remained focused on the situation of the Tuareg and covered such difficult issues as the origins and response to the conflict in northern Mali, including the previous claim of the Tuareg to independence. Дальнейшая дискуссия также была посвящена положению туарегов и касалась таких сложных вопросов, как истоки конфликта в северных районах Мали и реакция на него, включая выраженное ранее требование туарегов о предоставлении независимости.
We were encouraged by the promising discussion on efforts to reduce emissions from deforestation and the fact that a country endowed with extensive tropical forests put on the table a concrete proposal for accelerating efforts to reduce deforestation through international cooperative action. Глубокое впечатление на нас произвела многообещающая дискуссия по вопросу об усилиях, направленных на сокращение выбросов в результате опустынивания, и тот факт, что одна из стран, располагающая большой площадью тропических лесов, представила конкретное предложение об активизации усилий по сокращению обезлесения на основе совместных международных действий.
This debate had started in the Commission on Human Rights, but in the Third Committee its political overtones were more overt and pronounced, and the subtext to the entire discussion was the issue of government control over science and art, and scientists and artists. Эта дискуссия началась в Комиссии по правам человека, однако в Третьем комитете ее политическая окраска стала более ярко выраженной, при этом в основе всего обсуждения лежал вопрос о контроле государства за наукой и искусством, а также за учеными и художниками.
Naturally, one would assume that our discussion of agenda item 10, on the report of the Secretary-General on the work of the Organization, would centre on the follow-up to the Millennium Summit. Разумеется, можно предположить, что наша дискуссия по пункту 10 повестки дня - докладу Генерального секретаря о работе Организации - будет сосредоточена на деятельности по выполнению решений Саммита тысячелетия.
Such discussion would have to take into account the need to enhance international peace and security while simultaneously protecting the security interests of States that have substantial assets in outer space and that carry out important activities there. Такая дискуссия должна была бы принимать в расчет необходимость упрочения международного мира безопасности и вместе с тем ограждения интересов безопасности государств, которые имеют существенные ресурсы в космическом пространстве и проводят там важную деятельность.
The discussion under the substantive item will focus on exchange of national experience in regulation and liberalization in construction services, while emphasizing successful country-specific experiences, the varied approaches that countries embraced, and what difficulties they have encountered in building own capacities. Дискуссия по основному пункту будет посвящена обмену национальным опытом в области регулирования и либерализации сектора строительных услуг с заострением внимания на успехах отдельных стран в этой области, на различных подходах, которым следовали страны, и на трудностях, с которыми они сталкиваются в создании собственного потенциала.
The formal business of inter-governmental discussion at UNCTAD X could be enriched in many ways, he said, by the participation of non-governmental partners with whom UNCTAD regularly collaborates in its work. Он отметил, что официальная межправительственная дискуссия на ЮНКТАД Х может быть значительно обогащена участием неправительственных партнеров, с которыми ЮНКТАД регулярно взаимодействует в своей работе.
This discussion is important, because one of the great challenges facing the Security Council in the twenty-first century will be the protection of civilian victims of conflicts throughout the world - conflicts that are now mostly civil in character. Эта дискуссия важна, поскольку одним из сложнейших вызовов, с которыми сталкивается Совет Безопасности в XXI веке, является защита гражданских лиц в конфликтах по всему миру - в конфликтах, которые сегодня носят преимущественно характер гражданской войны.
Mr. BANTON (Rapporteur) explained that the thematic discussion had not been listed as such in the agenda of the fifty-seventh session because by decision of the Committee it had been considered under agenda item 2, Organizational and other matters. Г-н БАНТОН (Докладчик) поясняет, что тематическая дискуссия не была включена как таковая в повестку дня пятьдесят седьмой сессии, потому что по решению Комитета она рассматривалась по пункту повестки 2 - Организационные и прочие вопросы.
This discussion is also one of right focus on the implications of an activity as opposed to the legality or validity of the activity itself. Эта дискуссия также касается правильности сосредоточения внимания на последствиях того или иного вида деятельности в противоположность законности или обоснованности самого этого вида деятельности.
The Brahimi report is but one step forward in this direction, and we believe that we need an in-depth and transparent discussion within the General Assembly on the recommendations and views expressed in that report. Доклад Брахими является лишь одним шагом в этом направлении, и мы считаем, что нам требуется углубленная и транспарентная дискуссия в Генеральной Ассамблее по вопросу о рекомендациях и идеях, изложенных в этом докладе.
The discussion is still continuing over how to tackle this problem of the exceptions; whether it should be solved by granting a general, blanket exception or whether the matter should be taken up case by case, individual country by individual country. Дискуссия по поводу решения проблемы исключений все еще продолжается; пока не ясно, следует ли решать эту проблему с использованием общей, единообразной системы, или же вопрос необходимо рассматривать на индивидуальной, пострановой основе.
The identification of these challenges, both within the United Nations itself and in the world with which the United Nations must engage, is where our discussion must begin. Определение этих задач как в рамках самой Организации Объединенных Наций, так и в мире, в котором должна действовать Организация Объединенных Наций, - это то, с чего должна начаться наша дискуссия.