Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
A decade or so ago, the use of armed drones was relatively novel and untested; their human impact and further technological development were hard to predict, and a full discussion of the proper application of the international legal framework had yet to emerge. Еще лет 10 назад использование ударных беспилотных летательных аппаратов было относительно новым неиспробованным делом; их воздействие на человека и дальнейшее техническое развитие было трудно предсказать, а полномасштабная дискуссия о надлежащем применении международно-правовых стандартов еще не началась.
However, despite an overall positive attitude to the idea of upgrading peacekeeping operations, discussion of specific new technologies, especially unarmed unmanned aerial vehicles, has pointed to a number of issues in the political, legal and budgetary areas. Вместе с тем, несмотря на общее позитивное отношение к идее модернизации операций по поддержанию мира, дискуссия в Организации Объединенных Наций по конкретным новым технологиям, прежде всего невооруженным беспилотным летательным аппаратам, выявила целый ряд вопросов в политико-правовой и бюджетной областях.
Productive discussion in those bodies is necessary for the Security Council to take informed decisions in developing the individual mandates of peacekeeping missions, taking into account the views of troop-contributing countries and the situation on the ground. Результативная дискуссия в этих органах необходима для того, чтобы Совет Безопасности принимал информированные решения при разработке индивидуальных мандатов миротворческих миссий с учетом мнения стран-поставщиков контингентов и ситуации «на земле».
Eventually, such discussion would lead to further consideration of key issues, such as effective means of implementation, forging an inclusive global partnership, strengthening the monitoring and accountability framework and mobilizing unprecedented levels of resources. В конечном итоге такая дискуссия приведет к дальнейшему рассмотрению ключевых вопросов, таких как эффективные средства осуществления, формирование инклюзивного глобального партнерства, укрепление механизмов контроля и подотчетности и мобилизация беспрецедентных объемов ресурсов.
An interactive discussion ensued and the panellists responded to comments made and questions posed by moderator, as well as by the representatives of France and South Africa. Затем последовала интерактивная дискуссия, и участники прокомментировали замечания и ответили на вопросы, поставленные координатором, а также представителями Франции и Южной Африки.
During the strike at the mine, a discussion with the mayor took place on food supply and allocation of housing. На шахте состоялась дискуссия с мэром города о проблемах снабжения продовольствием, распределении квартир.
The round-table discussion to apply the Policy Framework to the Russian Federation took place in Moscow, Russian Federation, in January of 2012 and was well-covered by the media. Данная дискуссия за круглым столом, которая была посвящена применению Основ политики в Российской Федерации, состоялась в Москве, Российская Федерация, в январе 2012 года и широко освещалась средствами массовой информации.
This discussion reviewed the applications of the Policy Framework in the four previous round-table discussions and summarized strengths and weaknesses of the approach taken in each. Данная дискуссия была посвящена обзору видов применения Основ политики, обсуждавшихся в рамках четырех предыдущих дискуссий за круглым столом, и обобщению сильных и слабых сторон использовавшегося в рамках каждой из них подхода.
The thematic discussion on racist hate speech, which was mentioned in the note on item 4 (Organizational and other matters), had also been deferred until the next session. Упомянутая в примечании к пункту 4 повестки дня (Организационные и другие вопросы) тематическая дискуссия по вопросу о расистских мотивированных ненавистью выступлениях также отложена до следующей сессии.
In addition to the general debate on the need to identify those peacetime obligations relevant to armed conflict, there was discussion of the specific environmental principles presented by the report. Кроме общих прений о необходимости выявления обязательств мирного времени, актуальных для периода вооруженного конфликта, была проведена дискуссия, посвященная конкретным принципам экологического права, которые представлены в докладе.
That might be so, commented another participant, but it should be understood that in the Council the likelihood of members being unhappy with the way a discussion and their positions were summarized was quite high. Это может быть и так, отметил другой участник, но следует понимать, что в Совете вероятность недовольства членов тем, как протекает дискуссия и обобщаются их позиции, весьма высока.
The interactive debate it has facilitated has demonstrated that, while consensus might not yet be present on some of the issues at hand, productive discussion is possible on these issues. Интерактивные дебаты, которым она способствовала, продемонстрировали, что, хотя по некоторым из наличествующих проблем, быть может, пока еще и нет консенсуса, по этим проблемам все же возможна продуктивная дискуссия.
We wonder whether, instead, the Group might identify a list of issues on which further discussion could lead to better understanding of perspectives and, ultimately, assist in achieving progress towards negotiations. Но мы вот задается вопросом: а не могла ли бы Группа вместо этого наметить перечень проблем, дальнейшая дискуссия по которым могла бы привести к лучшему пониманию перспектив и в конечном счете способствовала бы достижению прогресса в русле переговоров.
The discussion about age discrimination inevitably leads to the question of age ceilings for the exercise of certain rights, such as the right to work in some jobs. Дискуссия о дискриминации по возрастному признаку неизбежно приводит к постановке вопроса о возрастных ограничениях на осуществление некоторых прав, таких как право выполнять определенные виды работ.
The discussion on the global poverty context and the analysis of the UNDP strategic response in a historical perspective provide important context to the report's assessments and recommendations. Дискуссия о бедности в глобальном контексте и анализ стратегического ответа ПРООН в исторической перспективе закладывают важную основу для оценки доклада и выработки рекомендаций.
(a) Joint thematic discussion on the role of the organizations in addressing the development needs of middle-income countries. а) Совместная тематическая дискуссия о роли организаций в удовлетворении потребностей стран со средним уровнем дохода в области развития.
Thematic discussion on the transition from emergency to recovery and development, with a special focus on South Sudan. Annex II Тематическая дискуссия по вопросам перехода от фазы чрезвычайной ситуации к восстановлению и развитию с уделением особого внимания Южному Судану.
While there is on-going discussion on whether it is possible to have negative FISIM at the conceptual level, negative measurements may be caused by a number of contributing factors. Хотя в настоящее время ведется дискуссия по вопросу о возможности существования негативной величины УФПИК на концептуальном уровне, отрицательные величины могут быть обусловлены рядом причин.
It had been followed by a fruitful discussion and he offered to make the same presentation to any State or group of States in order to provide further factual evidence. После этого доклада была проведена плодотворная дискуссия, и он предлагает пред-ставить аналогичный доклад любому государству или группе государств, с тем чтобы изложить больший объем фактических данных.
Lead discussants are Mr. Andrew Burns, World Bank, and Mr. Moazam Mahmood, International Labour Organization, after which an interactive discussion will ensue. В качестве ведущих участников дискуссии выступят г-н Эндрю Бернс из Всемирного банка и г-н Моазам Махмуд из Международной организации труда; затем состоится интерактивная дискуссия.
Mr. Iwasawa said that the Committee's discussion on the principle of proportionality reflected the different approaches to the issue in different parts of the world. Г-н Ивасава говорит, что дискуссия в Комитете по вопросу о принципе соразмерности отражает разные подходы к этой проблеме в различных частях мира.
Ms. Drexler (Germany), Coordinator, said that the thematic discussion had shown that progress in clearance and destruction had been achieved, though challenges remained. Г-жа Дрекслер (Германия), Координатор, говорит, что тематическая дискуссия показала, что в деле разминирования и уничтожения достигнут прогресс, хотя проблемы остаются.
The discussion had in fact ranged more widely and had addressed the general implementation of article 4 and the challenges related to it, in particular for small States. На самом же деле эта дискуссия была более обширной и затрагивала общее осуществление статьи 4 и связанные с этим проблемы, в особенности для малых государств.
Thematic discussion on cooperation and assistance and requests for assistance (continued) Тематическая дискуссия по сотрудничеству и помощи и по запросам на помощь (продолжение)
In this regard, Slovakia favours further discussion on these issues, to be based on existing relevant IAEA definitions, such as a definition of "direct-use material". В этом отношении Словакия выступает за то, чтобы дальнейшая дискуссия по этим проблемам была основана на существующих соответствующих определениях МАГАТЭ, таких как определение "материала прямого использования".