Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
It is our belief that, despite the large variety of views of what shape the treaty should take in terms of legal regulations and definitions, the discussion has helped to improve our understanding of the subject. Полагаем, что, несмотря на наличие разных мнений по предмету правового регулирования договора и его определениям, состоявшаяся дискуссия способствовала улучшению понимания данной проблематики.
A panel presentation and interactive discussion addressing barriers and constraints facing small island developing States in the five thematic issues was held at the 2nd meeting, on 28 February 2011. На 2м заседании 28 февраля 2011 года состоялись дискуссионный форум и интерактивная дискуссия по проблемам и трудностям, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в пяти тематических областях.
A panel presentation and interactive discussion on interlinkages and cross-cutting issues, including means of implementation, relevant to the five thematic issues were held at the 8th meeting, on 3 March 2011. На 8м заседании 3 марта 2011 года состоялись дискуссионный форум и интерактивная дискуссия по имеющим актуальное значение для всех пяти тематических областей взаимосвязанным и сквозным вопросам, включая методы их решения.
Under this agenda item there will be an interactive discussion on African food security, entitled "The lessons from the recent global crisis". В рамках этого пункта повестки дня будет проведена интерактивная дискуссия, посвященная вопросам продовольственной безопасности в Африке, по теме "Уроки недавнего глобального кризиса".
The group may consider options which would provide additional benefits for focussing long term injuries during the time frame of the work schedule, but if this work was not completed, any discussion of further work in this area would take place at a future date. Группа может рассматривать варианты, позволяющие получить дополнительные преимущества посредством сосредоточения внимания на долгосрочных травмах в рамках сроков, предусмотренных графиком работы, однако если эта работа не будет завершена, то впоследствии пройдет дискуссия относительно дальнейшей деятельности в данной области.
An informal discussion (closed) on "United Nations mediation: Experiences and reflections from the field" will be held on Wednesday, 9 November 2011, at 3 p.m. in Conference Room 1 (NLB). В среду, 9 ноября 2011 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (ЗСЛ) состоится неофициальная дискуссия (закрытая) на тему «Посреднические усилия Организации Объединенных Наций: опыт и размышления с мест».
An interactive discussion ensued, in which statements were made by the representatives of Luxembourg, Spain, Cuba, Germany, Bangladesh, Belarus, Lebanon and Egypt. Затем состоялась интерактивная дискуссия, в ходе которой с заявлениями выступили представители Люксембурга, Испании, Кубы, Германии, Бангладеш, Беларуси, Ливана и Египта.
After the presentations of the panellists, the floor was opened and an interactive discussion ensued. После выступлений членов группы была предоставлена возможность для выступлений из зала, после чего последовала интерактивная дискуссия.
Furthermore, the discussion on abolishing the practice of waiver requests was ongoing, and the secretariat would keep the Committee updated on that issue. Кроме того, продолжается дискуссия по вопросу об аннулировании практики направления просьб о предоставлении исключений, и секретариат будет информировать Комитет по этому вопросу.
Under this agenda item, discussion will include an overview of international and regional human rights frameworks and core principles on the right of minority women to effective political participation. Дискуссия по этому пункту повестки дня будет включать общий обзор международных и региональных правозащитных механизмов и основных принципов, касающихся права женщин из числа меньшинств на эффективное участие в политической жизни.
The recycling exemption generated significant discussion about whether it could be considered to be consistent with the principal objective of the Stockholm Convention, which is to protect human health and the environment from POPs. По поводу исключения в отношении рециркуляции состоялась длительная дискуссия о том, можно ли считать его согласующимся с главной целью Стокгольмской конвенции, заключающейся в охране здоровья человека и окружающей среды от воздействия СОЗ.
From the wide-ranging discussion following the secretariat presentation, a broad consensus emerged that it was necessary to decide on the content of the future instrument before reaching a final decision on its structure. После сообщения секретариата состоялась широкомасштабная дискуссия, в которой был достигнут общий консенсус относительно того, что необходимо принять решение о содержании будущего документа, прежде чем выносить окончательное решение о его структуре.
X. Round table discussion on Transport of dangerous goods: Global and regional Х. Дискуссия за круглым столом на тему: Перевозка опасных грузов:
It is also important to note that the above discussion of quality of life and well-being is very anthropocentric: natural capital is only of value to society if it provides ecological services that benefit humans. Также важно отметить, что излагаемая выше дискуссия по вопросу о качестве жизни и благополучии носит весьма антропоцентричный характер: природный капитал ценен для общества, только если он обеспечивает экологические услуги на благо людей.
The current global discussion about the impact of business activities on human rights has reaffirmed that the State has the ultimate international legal responsibility to respect, protect and fulfil human rights. Нынешняя глобальная дискуссия по вопросу о влиянии предпринимательской деятельности на права человека подтвердила, что государство несет основную международно-правовую ответственности за уважение, защиту и осуществление прав человека.
Follow-up discussion on debates in the General Assembly and the Security Council on the annual report of the Peacebuilding Commission (20 and 25 November) Последующая дискуссия, посвященная прениям в Генеральной Ассамблее и Совете Безопасности относительно годового доклада Комиссии по миростроительству (20 и 25 ноября)
As a deliberative body with universal participation, dedicated to the long-term discussion of disarmament issues, it operates under the rules of procedure of the General Assembly and thus should be able to adopt recommendations that respond to the mandate given to it. Являясь совещательным органом, в котором принимают участие все делегации и в рамках которого ведется многолетняя дискуссия по вопросам разоружения, он действует в соответствии с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи и поэтому должен быть в состоянии принимать рекомендации, которые отвечают возложенному на него мандату.
As agreed, the discussions would be prepared and moderated by a lead country or organization and would be introduced by a few presentations, followed by a moderated discussion. Согласно договоренности подготовкой и организацией обсуждений будет заниматься ведущая страна или организация; вначале будут заслушаны вступительные выступления, затем состоится организованная дискуссия.
In addition, breakout groups were established in order to provide an opportunity for more interactive and in-depth discussions, which were then followed by a facilitated reporting back and open discussion. Кроме этого, были созданы секционные группы, для того чтобы можно было в более интерактивном режиме провести углубленные обсуждения, после чего под руководством ведущего были заслушаны отчеты и проведена открытая дискуссия.
The Vice-Chair (Pakistan) informed the Committee that the conclusion of the general discussion on this agenda item would be held on Friday, 29 October, in the morning. Заместитель Председателя (Пакистан) сообщил Комитету, что общая дискуссия по данному пункту повестки дня завершится в первой половине дня в пятницу, 29 октября.
It is the estimate of the Friend of the Chair that, at this point, further discussion is still needed on this issue. По оценке друга Председателя, в данный момент все еще нужна дальнейшая дискуссия по этой проблеме.
Useful discussion was held on how and where NSAs are to be provided and by whom to whom. Была проведена полезная дискуссия о том, как и где, а также кем и кому должны предоставляться НГБ.
He also welcomed the fact that the discussion demonstrated that in addition to problems and challenges the Mechanism is in a position to welcome information about positive achievements. Он также с удовлетворением отметил, что дискуссия продемонстрировала не только наличие проблем и трудных задач, но и позитивных достижений, информация о которых поступает в Механизм.
A discussion between the sponsors of the draft resolution and other interested delegations would allow the text to be modified; its wording did not reflect recent developments on the ground or the general recommendations and jurisprudence of treaty bodies. ЕС считает, что дискуссия с участием авторов проекта и всех заинтересованных делегаций позволила бы пополнить его текст, в котором не нашли отражение ни изменения ситуации на местах, ни общие рекомендации, ни судебная практика договорных органов.
The international environmental governance discussion has been pursued at a number of intergovernmental platforms convened by UNEP, which is mandated by the General Assembly to oversee the implementation of the environmental agenda of the United Nations system. Дискуссия по вопросам международного регулирования природопользования проводилась в контексте ряда международных форумов, созванных ЮНЕП, которая в соответствии с предоставленным ей Генеральной Ассамблеей мандатом должна следить за осуществлением повестки дня системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.