Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
Austria firmly believes that this discussion can contribute decisively to changing the discourse on nuclear disarmament to include a human and cooperative security approach and to increasing momentum for nuclear disarmament. Австрия твердо убеждена в том, что эта дискуссия может внести решающий вклад в изменение всего хода обсуждения вопросов ядерного разоружения, в усилия по учету гуманитарных аспектов и коллективной безопасности, а также в ускорение темпов работы в области ядерного разоружения.
A reception and discussion of temporary post-disaster housing was held in celebration of World Habitat Day in October 2013 in Geneva, Switzerland. м) в рамках празднования Всемирного дня Хабитат в октябре 2013 года в Женеве, Швейцария, были проведены прием и дискуссия по вопросам предоставления временного жилья в период после бедствий.
As a precursor to the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization, a high-level policy dialogue was organized by ESCAP and ARTNeT in Bangkok in November 2013 and in parallel with the Conference, a thematic discussion on sustainable trade and trade rules was held. В ноябре 2013 года в качестве мероприятия, предшествовавшего девятой Конференции министров ВТО, ЭСКАТО и АРТНеТ организовали в Бангкоке политический диалог высокого уровня, и одновременно с Конференцией была проведена тематическая дискуссия по устойчивой торговле и правилам торговли.
The reading would take place over one and a half days; there would not be a list of speakers, but discussion would be open to the floor. Чтение проекта декларации будет продолжаться полтора дня; списка выступающих не будет, и дискуссия будет иметь характер открытого обсуждения.
We believe that the discussion of the third side event, together with all of the previous events, will help our focus on the evaluation of the issues associated with FMCT. Мы полагаем, что дискуссия в рамках третьего параллельного мероприятия, вместе со всеми предыдущими мероприятиями, поможет нам сфокусироваться на оценке по проблемам, имеющим отношение к ДЗПРМ.
One of the highlights of the session had been a discussion with the co-facilitators of the intergovernmental process on treaty body strengthening, during which the Committee had reaffirmed its commitment to ongoing dialogue with States parties but had also urged greater respect for treaty body members. З. Одним из основных достижений сессии явилась дискуссия с посредниками межправительственного процесса об укреплении договорных органов, в ходе которой Комитет вновь подтвердил свое обязательство по ведению постоянного диалога с государствами-участниками, сделав также акцент на уделении более пристального внимания членам договорных органов.
The half-day of general discussion allowed the Committee to discuss gender and disability issues with a variety of stakeholders, such as representatives of States parties to the Convention, United Nations agencies, civil society organizations and organizations of persons with disabilities. Общая дискуссия продолжительностью в половину рабочего дня позволила Комитету обсудить проблемы гендера и инвалидности с различными заинтересованными сторонами, такими как представители государств - участников Конвенции, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и организаций инвалидов.
The discussion took place on 28 August 2012 and focused on understanding the causes and consequences of racist hate speech, and how the resources of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (the Convention) may be mobilized to combat it. Дискуссия состоялась 28 августа 2012 года и была посвящена пониманию причин и последствий ненавистнических высказываний расистского толка, а также обсуждению способов мобилизации ресурсов Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (Конвенция) для борьбы с ними.
You know... I don't suppose you'd just say "yes" right here and now? End this whole tiresome discussion? Знаешь, не думаю, что ты скажешь "да" прямо здесь и сейчас, и эта утомительная дискуссия прекратится.
There was a discussion of the various international organizations dealing with funding for development, especially the Monterrey Conference and the Follow-up International Conference on Financing for Development held in Doha. Состоялась дискуссия с участием различных международных организаций, занимающихся вопросами финансирования развития, прежде всего Монтеррейской конференции и Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, проходившей в Дохе.
Currently the discussion on the bumper test area would be part of the informal group but it would finally not delay any decision on the main subject of the group, the introduction of the new legform impactor. В настоящее время дискуссия по зоне испытания бампера будет проводиться в рамках неофициальной группы, однако она в конечном счете никоим образом не задержит принятие какого-либо решения по основной теме, обсуждаемой группой, т.е. по вопросу о внедрении нового ударного элемента модели ноги.
"Healing the World: The Ethical Dimension of Globalization and Interdependence in an Age of Terror" thus focused discussion around the realization of the Millennium Development Goals and the necessity of the greater role of the United Nations in our increasingly globalized world. Ввиду этого, дискуссия на симпозиуме «Исцеление мира: этический аспект глобализации и взаимозависимости в эпоху терроризма» вращалась вокруг темы реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вокруг необходимости активизации роли Организация Объединенных Наций в нашем все более глобализирующемся мире.
As new threats to disarmament regimes emerge and new means to verify compliance become available, an international discussion on verification, in all its aspects, becomes even more necessary. По мере появления новых угроз режимам разоружения, а также новых средств контроля за выполнением соглашений международная дискуссия по вопросам контроля во всех его аспектах становится как никогда необходимой.
A discussion took place if the impactors as well as the vehicles would really be comparable as the test results presented were generated during a period of several years (2009 to 2011), while the impactors and the vehicles may have undergone some changes. Состоялась дискуссия по вопросу о том, действительно ли можно считать транспортные средства сопоставимыми с учетом того, что результаты испытаний представлены за период в несколько лет (2009-2011 годы) и что ударные элементы транспортного средства, возможно, за это время претерпели некоторые изменения.
Further discussion of economic, social and cultural rights and the extent to which they ought to be justiciable is likely to arise in the course of the public consultation on a possible Bill of Rights and Responsibilities. Как предполагается, более широкая дискуссия по вопросу об осуществлении экономических, социальных и культурных прав и о том, в какой мере их можно защитить в судебном порядке, развернется в контексте публичных консультаций по законопроекту о правах и обязанностях.
Presentations and discussion again highlighted the numerous parallel initiatives in these fields, from the drafting of model international conventions to international conferences such as the recent Lancaster House Conference on Strengthening Export Controls on SALW held in London in January 2003. Презентации и дискуссия вновь высветили многочисленные параллельные инициативы в этих сферах - от составления типовых международных конвенций до международных конференций, таких как недавняя Конференция "Ланкастерского Дома" по укреплению экспортного контроля за СОЛВ, проходившая в Лондоне в январе 2003 года.
Whilst there was some discussion as to whether it was necessary to specifically include provisions such as those in article 15 in order to accomplish this goal, there was general support for the existing chapter as drafted. Хотя завязалась недолгая дискуссия по вопросу о необходимости специального включения положений, аналогичных положениям статьи 15, для выполнения этой задачи, этот проект статьи в его нынешней редакции получил общую поддержку.
Mr. ABOUL-NASR said that, when he had introduced the proposal for a general debate, he had not meant to insist that it must be held at the August 2002 session, for which a thematic discussion had already been scheduled. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что когда он представлял свое предложение о проведении общих прений, то он не собирался настаивать на том, чтобы сделать это на сессии в августе 2002 года, для которой уже было запланирована тематическая дискуссия.
A discussion followed asas to how and when these areas could be addressed and the results are contained in the slides attached in the annex under entitled "High Priority Topics"., attached. Далее последовала дискуссия о том, как и где эти вопросы могут быть решены, результаты которой изложены в представленных в приложении слайдах под рубрикой "Наиболее приоритетные темы".
The discussion focused on how to improve women's position in the economy and reverse negative trends in women's employment, feminization of poverty, deepening of a gender wage gap and cuts in social provisions. Дискуссия было сконцентрирована на улучшении экономического положения женщин и негативных тенденций женской занятости, феминизации бедности, увеличении разницы в оплате труда и снижении социального обеспечения женщин.
We believe that this discussion is timely in the light of the results, or rather the lack of substantive results, of the seventh NPT Review Conference. Мы полагаем, что эта дискуссия носит своевременный характер в свете результатов или, вернее, отсутствия предметных результатов седьмой обзорной Конференции по ДНЯО.
There are many other things one could add, but these are some thoughts where I think deep discussion of these issues would open the way in a serious manner to dealing with these issues. Можно было бы добавить и много чего другого, но тут идет речь о некоторых мыслях, и, как мне думается, глубокая дискуссия по этим проблемам всерьез открыла бы путь к разбору этих проблем.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) provided an overview of its work, which led to a productive discussion about the ways drugs, crime, corruption and terrorism undermine the global agenda for peace and security. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) представило обзор своей работы, на основе которого состоялась плодотворная дискуссия по поводу того, какой ущерб наркотики, преступность, коррупция и терроризм наносят глобальным действиям на благо мира и безопасности.
A general and in-depth discussion was held on the entire text of the article, and efforts were subsequently focused on the terms "reparation", "restitution" and "redress", which constituted the main stumbling block for delegations. Общая углубленная дискуссия была проведена по всему тексту статьи, а затем усилия были сосредоточены на терминах "репарация", "реституция" и "правовая защита", которые стали основным камнем преткновения для делегаций.
Additionally, in accordance with the conclusions adopted at the twelfth Workshop, held in Doha in 2004, the Workshop held an in-depth thematic discussion on human rights and human trafficking for the first time as an integral part of the annual Workshop. Кроме того, в соответствии с выводами, принятыми на двенадцатом Рабочем совещании, состоявшемся в 2004 году в Дохе, впервые в качестве составной части ежегодного рабочего совещания была проведена тематическая дискуссия, посвященная правам человека и торговле людьми.