A process to define a coordinated long-term strategy for external communications of the Court has begun. |
Начался процесс определения согласованной долгосрочной стратегии для внешних связей Суда. |
But the Convention essentially maintains the concurrent elements required to define a mercenary. |
Вместе с тем, в ней фигурируют взаимодополняющие элементы, необходимые для определения наемника. |
It would be useful if central banks and national statistical offices could work together to define needs and share expertise on financial statistics. |
Было бы полезно, если бы центральные банки и национальные статистические управления смогли объединить свои усилия с целью определения потребностей и обмена опытом в области финансовой статистики. |
ICP Waters has assessed the possibilities and limitations of using dynamic models to better define the limits and timescales of the recovery processes. |
МСП по водам провела оценку возможностей и ограничений применения динамических моделей для более полного определения пределов и сроков процессов восстановления. |
Since 1986 Syria has persistently called for the convening of an international conference to define terrorism. |
Начиная с 1986 года Сирия неизменно призывает к созыву международной конференции с целью определения терроризма. |
Several different techniques are applied by the United Nations to define better the mine and unexploded ordnance problem. |
Организация Объединенных Наций применяет несколько различных методов для более четкого определения проблемы, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
All delegations expressed strong support for the need to clearly define the respective responsibilities of the two organizations), while maintaining the present structural arrangements. |
Все делегации решительно поддержали мнение о необходимости четкого определения соответствующих функций двух организаций с сохранением нынешней организационной структуры. |
To define the responsibilities of each institution, terms of reference for each pilot project would be developed. |
Для определения обязанностей каждого учреждения по каждому экспериментальному проекту будет разработан круг ведения. |
Funding to conduct additional research and improve modelling would be necessary to further analyse, prioritize and define national adaptation options on water resources. |
В том что касается водных ресурсов, то финансирование проведения дополнительных исследований и совершенствования моделирования будет необходимо для дальнейшего анализа, установления приоритетности и определения национальных вариантов адаптации. |
It is important to note that the Industrial Accidents Convention does not define safety technologies. |
Важно отметить, что Конвенция о промышленных авариях не дает определения технологий безопасности. |
GRPE noted the efforts made by IPIECA and OICA during their October 2008 meeting to define the extent of fuel quality parameters. |
GRPE отметила усилия, предпринятые ИПИЕКА и МОПАП в ходе их совещаний в октябре 2008 года, для определения диапазона параметров качества топлива. |
There are substantial differences among societies in terms of how they define social protection. |
Имеются существенные различия между странами с точки зрения их определения социальной защиты. |
First of all, in order to define the intermediate standards, the decision as to the appropriate way of the stage construction has to be taken. |
Во-первых, для определения промежуточных стандартов необходимо принять решение относительно надлежащих методов поэтапного строительства. |
Therefore, the Preparatory Commission has been endeavouring to define and build up its OSI capabilities in accordance with Treaty requirements. |
Поэтому Подготовительная комиссия прилагает усилия для определения и наращивания собственного потенциала в области ИНМ в соответствии с требованиями Договора. |
The international economic and statistical community has been looking at ways to define and measure globalization activity for some time. |
Международное экономическое и статистическое сообщество в течение определенного периода времени ведет поиск путей определения и измерения процесса глобализации. |
We must go beyond our differences in respect of how we define terrorism in seeking one acceptable to all, avoiding ambiguities that we all condemn. |
Мы должны преодолеть разногласия в вопросе определения терроризма, приемлемого для всех, и избежать неточностей, которые мы все отвергаем. |
The United Nations is also the appropriate body to define our responsibilities and obligations in that regard. |
Организация Объединенных Наций является также надлежащим органом для определения в этой связи наших обязательств и обязанностей. |
Accordingly, the time was not ripe to define or delimit outer space. |
Поэтому было сочтено, что для определения понятия космического пространства или делимитации его границ пока что не пришло время. |
In order to define and/or assess road traffic safety problems and identify solutions thereto the WP. needs adequate data. |
Для определения характера и/или оценки проблем и выявления путей их решения WP. требуются надлежащие данные. |
(b) A decision, a non-legally binding agreement to define a budget and indicate voluntary payments required to meet that budget. |
Ь) решения, необязательного в правовом отношении соглашения, с целью составления бюджета и определения добровольных взносов, необходимых для покрытия расходов по бюджету. |
We therefore believe that it is up to the General Assembly to make a real effort to define conflict prevention. |
Поэтому мы полагаем, что Генеральная Ассамблея должна действительно приложить усилия для определения того, что такое предотвращение конфликтов. |
Furthermore, consultations were held in December 2002 between UPEACE and UNESCO to define common approaches to gender issues in Latin America. |
Кроме того, в декабре 2002 года были проведены консультации между Университетом мира и ЮНЕСКО для определения общих подходов к гендерным вопросам в Латинской Америке. |
Members of the international community must therefore work together closely to define major orientations so as to promote efficient energy choices. |
Члены международного сообщества должны, следовательно, тесно сотрудничать в вопросах определения основных направлений работы, направленных на поиск рациональных решений энергетической проблемы. |
Second, there remains the issue of a suitable international mechanism to define the protected sites and enforce the regulations. |
Во-вторых, остается проблема создания соответствующего международного механизма для определения защищаемых территорий и обеспечения соблюдения нормативных положений. |
A well-defined research programme to define and utilize such measures would be most appropriate. |
Весьма целесообразно было бы разработать четкую программу исследований для определения и применения таких мер. |