Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
A process to define a coordinated long-term strategy for external communications of the Court has begun. Начался процесс определения согласованной долгосрочной стратегии для внешних связей Суда.
But the Convention essentially maintains the concurrent elements required to define a mercenary. Вместе с тем, в ней фигурируют взаимодополняющие элементы, необходимые для определения наемника.
It would be useful if central banks and national statistical offices could work together to define needs and share expertise on financial statistics. Было бы полезно, если бы центральные банки и национальные статистические управления смогли объединить свои усилия с целью определения потребностей и обмена опытом в области финансовой статистики.
ICP Waters has assessed the possibilities and limitations of using dynamic models to better define the limits and timescales of the recovery processes. МСП по водам провела оценку возможностей и ограничений применения динамических моделей для более полного определения пределов и сроков процессов восстановления.
Since 1986 Syria has persistently called for the convening of an international conference to define terrorism. Начиная с 1986 года Сирия неизменно призывает к созыву международной конференции с целью определения терроризма.
Several different techniques are applied by the United Nations to define better the mine and unexploded ordnance problem. Организация Объединенных Наций применяет несколько различных методов для более четкого определения проблемы, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами.
All delegations expressed strong support for the need to clearly define the respective responsibilities of the two organizations), while maintaining the present structural arrangements. Все делегации решительно поддержали мнение о необходимости четкого определения соответствующих функций двух организаций с сохранением нынешней организационной структуры.
To define the responsibilities of each institution, terms of reference for each pilot project would be developed. Для определения обязанностей каждого учреждения по каждому экспериментальному проекту будет разработан круг ведения.
Funding to conduct additional research and improve modelling would be necessary to further analyse, prioritize and define national adaptation options on water resources. В том что касается водных ресурсов, то финансирование проведения дополнительных исследований и совершенствования моделирования будет необходимо для дальнейшего анализа, установления приоритетности и определения национальных вариантов адаптации.
It is important to note that the Industrial Accidents Convention does not define safety technologies. Важно отметить, что Конвенция о промышленных авариях не дает определения технологий безопасности.
GRPE noted the efforts made by IPIECA and OICA during their October 2008 meeting to define the extent of fuel quality parameters. GRPE отметила усилия, предпринятые ИПИЕКА и МОПАП в ходе их совещаний в октябре 2008 года, для определения диапазона параметров качества топлива.
There are substantial differences among societies in terms of how they define social protection. Имеются существенные различия между странами с точки зрения их определения социальной защиты.
First of all, in order to define the intermediate standards, the decision as to the appropriate way of the stage construction has to be taken. Во-первых, для определения промежуточных стандартов необходимо принять решение относительно надлежащих методов поэтапного строительства.
Therefore, the Preparatory Commission has been endeavouring to define and build up its OSI capabilities in accordance with Treaty requirements. Поэтому Подготовительная комиссия прилагает усилия для определения и наращивания собственного потенциала в области ИНМ в соответствии с требованиями Договора.
The international economic and statistical community has been looking at ways to define and measure globalization activity for some time. Международное экономическое и статистическое сообщество в течение определенного периода времени ведет поиск путей определения и измерения процесса глобализации.
We must go beyond our differences in respect of how we define terrorism in seeking one acceptable to all, avoiding ambiguities that we all condemn. Мы должны преодолеть разногласия в вопросе определения терроризма, приемлемого для всех, и избежать неточностей, которые мы все отвергаем.
The United Nations is also the appropriate body to define our responsibilities and obligations in that regard. Организация Объединенных Наций является также надлежащим органом для определения в этой связи наших обязательств и обязанностей.
Accordingly, the time was not ripe to define or delimit outer space. Поэтому было сочтено, что для определения понятия космического пространства или делимитации его границ пока что не пришло время.
In order to define and/or assess road traffic safety problems and identify solutions thereto the WP. needs adequate data. Для определения характера и/или оценки проблем и выявления путей их решения WP. требуются надлежащие данные.
(b) A decision, a non-legally binding agreement to define a budget and indicate voluntary payments required to meet that budget. Ь) решения, необязательного в правовом отношении соглашения, с целью составления бюджета и определения добровольных взносов, необходимых для покрытия расходов по бюджету.
We therefore believe that it is up to the General Assembly to make a real effort to define conflict prevention. Поэтому мы полагаем, что Генеральная Ассамблея должна действительно приложить усилия для определения того, что такое предотвращение конфликтов.
Furthermore, consultations were held in December 2002 between UPEACE and UNESCO to define common approaches to gender issues in Latin America. Кроме того, в декабре 2002 года были проведены консультации между Университетом мира и ЮНЕСКО для определения общих подходов к гендерным вопросам в Латинской Америке.
Members of the international community must therefore work together closely to define major orientations so as to promote efficient energy choices. Члены международного сообщества должны, следовательно, тесно сотрудничать в вопросах определения основных направлений работы, направленных на поиск рациональных решений энергетической проблемы.
Second, there remains the issue of a suitable international mechanism to define the protected sites and enforce the regulations. Во-вторых, остается проблема создания соответствующего международного механизма для определения защищаемых территорий и обеспечения соблюдения нормативных положений.
A well-defined research programme to define and utilize such measures would be most appropriate. Весьма целесообразно было бы разработать четкую программу исследований для определения и применения таких мер.