Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
We have to solve all these contradictions by outlining the mid-term and long-term prospects for our programme of work, if we can define these under your presidency. Нам необходимо решать все эти противоречия путем определения среднесрочных и долгосрочных перспектив для нашей программы работы, если нам удастся определить их под Вашим председательством.
We therefore call for the convening of an international conference to define terrorism and the means to eliminate it, after determining its diverse causes. Поэтому мы призываем к созыву международной конференции для определения понятия терроризма и выявления путей его устранения после того, как будут выявлены его разнообразные причины.
Small building blocks can be used to define urban and rural settlements and labour market areas, and information aggregated to any of these. Малые компоновочные блоки могут использоваться для определения параметров городов, сельских населенных пунктов и рынков труда, и по каждому из них можно агрегировать информацию.
Evaluation is a widely recognized tool to measure effectiveness and to help define ways of increasing effectiveness. Общепризнанным способом определения степени эффективности является проведение оценки, результаты которой помогают наметить пути повышения эффективности.
The objective of this analysis is to define the right to drinking water, by establishing as closely as possible its relationship to other human rights. Целью исследования является уточнение того, в чем заключается право доступа к питьевой воде путем как можно более точного определения его содержания по отношению к другим правам человека.
Since these risks are common to many countries and may have transboundary effects, international cooperation is needed to assess them and define ways to reduce them. Так как эти риски являются общими для многих стран и могут носить трансграничный характер, необходимо наладить международное сотрудничество для их оценки и определения путей их ограничения.
In future, the Commission might consult the authorities to define the tasks more precisely and to set more focused priorities for good governance. В будущем Комиссия, возможно, пожелает проводить консультации с представителями власти с целью более точного определения задач и установления более целенаправленных приоритетов для обеспечения благого правления.
Inherent in this approach is the need for precise mechanisms to define the data and for common coding systems to represent specific data items. В основе этого подхода лежит необходимость разработки четких механизмов определения данных и единых систем кодирования для обозначения конкретных элементов данных.
So far country Parties have only been able to reach an agreement on common elements for a methodology to define and implement benchmarks and indicators within the Convention framework. Вплоть до настоящего времени странам-Сторонам удалось лишь достичь согласия в отношении общих элементов методологии для определения и применения критериев и показателей в рамках Конвенции.
An emerging challenge for road administrations is to define goals and objectives pertinent to current community views, and to devise creative ways to respond to contemporary problems. Перед автотранспортными администрациями встает новая проблема определения целей и задач, отражающих текущие мнения общественности, и разработки творческих методов решения современных проблем.
A UN Technical Working Group has recently developed a comprehensive and consistent framework to define and classify monetary and non-monetary transfers between households living in different countries. Одна из технических рабочих групп ООН недавно разработала всеобъемлющую и согласованную основу для определения и классификации денежных и неденежных трансфертов между домохозяйствами, проживающими в различных странах.
Clear criteria should however be drawn up to define acts of terrorism, in order to intensify that fight. В то же время он настаивает на разработке четких критериев для определения актов терроризма, с тем чтобы активизировать эту борьбу.
It was suggested that article 21 must be interpreted in the light of the need to define more clearly peremptory norms of international law which protected fundamental humanitarian values. Было указано, что статью 21 следует толковать в свете необходимости более четкого определения императивных норм международного права, защищающих основополагающие гуманитарные ценности.
The Working Group proceeded to consider what elements should be taken into account to define the scope of application of such a new international regime. Далее Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, какие элементы следует принимать во внимание для определения сферы применения такого нового международного режима.
Legally, international humanitarian law does not define fighters in internal conflicts, because Member States are reluctant to confer a formal status on those whom they consider insurgents or rebels. Международное гуманитарное право не дает юридического определения комбатантов во внутренних конфликтах, поскольку государства-члены не хотят наделять лиц, которых они считают мятежниками или бунтовщиками, каким-либо официальным статусом.
To that end, they decided to establish a working group to define the position of the Rio Group at that Conference. С этой целью они решили учредить рабочую группу для определения позиции Группы Рио на этой конференции.
It is hoped that the third meeting of the Evaluation and Monitoring Committee will provide a useful opportunity to define a clear-cut timetable for performing the remaining key tasks. Есть надежда, что третья встреча Комитета по оценке и мониторингу обеспечит полезную возможность для определения четкого графика решения остающихся задач.
UNCTAD should support, through the appropriate analytical activities, the efforts made by developing countries in order to define, adopt and implement policies and to respond to technological and scientific changes. ЮНКТАД следует посредством проведения соответствующей аналитической деятельности поддерживать усилия, предпринимаемые развивающимися странами в целях определения, принятия и осуществления политики и учитывать достижения научно-технического прогресса.
A Task Force will be established to investigate the legal, regulatory and institutional infrastructure for electronic business and to define the potential for Internet enterprise development in transition economies. Будет создана целевая группа для изучения нормативно-правовой и институциональной инфраструктуры электронного бизнеса и для определения возможностей развития с помощью средств Интернета предприятий в странах с переходной экономикой.
The first challenge is to define a concept of migrant populations that will cover new situations and to translate that into definitions in the international instruments. И такие трудности возникают прежде всего в связи с выработкой определения понятия "мигрирующее население", которым охватывались бы новые ситуации и которое могло бы найти отражение в международных документах.
Lastly, 2000 will see the implementation of a work programme to further define the information needed to measure the extent of globalisation and to prioritise user needs. И наконец, в 2000 году начнется осуществление программы работы по дальнейшему определению видов информации, необходимых для измерения масштабов глобализации и определения порядка очередности потребностей пользователей.
Also, the group of governmental experts should undertake to define precisely certain terms that are used, such as: import, export and transfer. Кроме того, группа правительственных экспертов должна постараться дать четкие определения некоторых используемых терминов, таких как импорт, экспорт и передача.
The strategic objectives have not been used to define what it is and what is not appropriate for country programmes to support. Стратегические цели не использовались в качестве критерия для определения конкретного содержания деятельности по оказанию поддержки в рамках страновых программ.
The title of this draft article suggests that it will define what the invocation of responsibility means, which it does not. Заголовок этого проекта статьи подразумевает, что в нем должно содержаться определение ссылки на ответственность, однако этого определения там нет.
The Act does not define the concept of a justified reason in more detail, and the regulation is based on a general clause. В рассматриваемом законе не содержится более подробного определения концепции обоснованной причины, и данное нормативное положение применяется на основании общей клаузулы.