The kinds of living organisms currently known on Earth all use carbon compounds for basic structural and metabolic functions, water as a solvent, and DNA or RNA to define and control their form. |
Все виды живых организмов, известные в настоящее время, используют углеродные соединения для основных структурных и метаболических функций, воду в качестве растворителя и ДНК или РНК для определения и контроля их формы. |
The blocking idea is a way to define the components of the theory at large distances as aggregates of components at shorter distances. |
Идея разбиения на блоки - это способ для определения компонентов теории на больших расстояниях как совокупности компонентов на малых расстояниях. |
An extension includes two parts: a syntax definition, giving a template for the new syntactic form, and a standard Seed7 function, used to define the semantics. |
Расширения языка включают в себя два основных этапа: синтаксическое определение, которое задаёт шаблон для новой синтаксической формы и стандартная функция Seed7 для определения семантики. |
A 1986 ethnographic and historical study by Schwartz did not directly define "fine art photography" but did compare it with "camera club photography". |
В 1986 в этнографической и исторической статье Доны Шварц не содержится определения «изобразительного искусства фотографии» в прямом виде, но она сравнивает его с фотографией фотоклубов. |
Solomonoff used this algorithm, and the code lengths it allows, to define a "universal probability" of a string on which inductive inference of the subsequent digits of the string can be based. |
Соломонофф использовал этот алгоритм и предоставляемые им длины кодов для определения «универсальной вероятности» строк, на которой может быть основан индуктивный вывод последующих символов в строке. |
The SQL Access Group (SAG) was a group of software companies that was formed in 1989 to define and promote standards for database portability and interoperability. |
SQL Access Group (SAG) - группа компаний, занимавшихся разработкой программного обеспечения, сформированная в 1989 году для определения и продвижения стандартов переносимости и взаимодействия баз данных. |
The proximity of the A92 to the south of Cowdenbeath, and to a lesser extent to the east, also serves to define its lower boundary. |
Близость автомагистрали М90 на юге Кауденбита и на востоке (в меньшей степени) также служит ориентиром для определения его нижней границы. |
This, if used to define future projections, could enhance transparency and increase the predictability of future climate finance and hence encourage the planning and implementation of low-emission development strategies and national adaptation plans in developing countries. |
Если это использовать для определения будущих прогнозов, то можно повысить транспарентность и прогнозируемость будущего финансирования борьбы с изменением климата, и, следовательно, облегчить планирование и осуществление стратегий развития при низком уровне выбросов и национальных планов в области адаптации в развивающихся странах. |
Therefore, two issues required the full attention of the United Nations: immigration control, which was currently exerted exclusively by the administering Power, and the need to define eligibility criteria for voters in the self-determination process. |
ЗЗ. Таким образом, пристального внимания Организации Объединенных Наций требуют два вопроса: иммиграционный контроль, который в настоящее время осуществляется исключительно управляющей державой, и необходимость определения критериев участия в выборах избирателей в рамках процесса самоопределения. |
One can also divide the edges of an octahedron in the ratio of the golden mean to define the vertices of an icosahedron. |
Можно разделить рёбра октаэдра в отношении золотого сечения для определения вершин икосаэдра. |
In the case of a vertical forward grip on a pistol, the law does not explicitly define such a feature as belonging to any category. |
В случае с вертикальной передней рукояткой для пистолетов закон не имеет чёткого недвусмысленного определения, к какой категории относится такой аксессуар. |
They can be used to define the tree-depth of a graph, and as part of the left-right planarity test for testing whether a graph is a planar graph. |
Деревья Тремо можно использовать для определения глубины дерева графа и как часть критерия планарности для проверки, является ли граф планарным. |
You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type. |
Эти функции можно использовать для описания или определения переменных, преобразования переменных из одного типа в другой или определения типа переменной. |
Other delegations, however, wondered whether it was necessary or useful to seek to define the "object and purpose" of a treaty, taking the view that it would be more helpful to determine how that concept had been approached in individual cases. |
Вместе с тем некоторые делегации высказали сомнения относительно необходимости и целесообразности определения понятия "объект и цель" договора и отметили, что было бы полезнее выявить, каким образом это понятие использовалось в конкретных случаях. |
We agree with the States that have requested the convening of an international conference to define terrorism so that it can be distinguished from the right of peoples to struggle against aggression. |
Мы согласны с теми государствами, которые потребовали созыва международной конференции в целях принятия определения терроризма, чтобы его можно было отличать от права народов на борьбу против агрессии. |
Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable. |
Дважды щелкните перед переменной, которая используется для определения условия скрытия текста, и введите другое значение переменной. |
We very much appreciate the good will of all those who are trying to resolve the conflict, but we are sure that it is necessary to define afresh principles and approaches in discussions on the future of this State. |
Мы высоко оцениваем добрую волю всех тех, кто пытается урегулировать конфликт, однако мы убеждены в необходимости определения заново принципов и подходов при обсуждении будущего этого государства. |
In such an environment, the traditional juxtaposition of diplomacy and military action no longer corresponds to the reality of the present, and a broad initial mandate is not sufficient concretely to define operations in the field. |
В таком окружении традиционное сопоставление дипломатии и военных действий уже больше не отвечает существующим реалиям, и широкий первоначальный мандат является недостаточным для конкретного определения операций на местах. |
This new recognition gives international peace and security a wider meaning, calls for measures that can further development even during conflict, and indicates that development, when successfully pursued, is another way to define peace. |
Признание этого нового факта придает международному миру и безопасности более широкий смысл, требует принятия мер, которые могли бы содействовать развитию даже в ходе конфликта, и говорит о том, что развитие, когда оно успешно осуществляется, - это еще один способ определения мира. |
Slovenia wishes to emphasize in particular the importance of such principles as the principle requiring from participating States to define, as appropriate, the region to which the arrangements for disarmament and arms limitation apply (ibid., para. 12). |
Словения хотела бы, в частности, подчеркнуть важность принципа, требующего от государств-участников определения, по мере возможности, регионов, на которые распространяется действие механизмов по разоружению и ограничению вооружений (там же, пункт 12). |
Encouraging the role and contributions of non-governmental organizations, particularly to define, develop and implement programmes at the grass roots; |
поощрение роли и вклада неправительственных организаций, особенно в том, что касается определения, разработки и осуществления программ на низовом уровне; |
To be reported are those transfers considered by States to have been effected during the relevant reporting year, in conformity with their respective national criteria used to define when a transfer becomes effective. |
Отчетности подлежат такие поставки, которые, как считают государства, были произведены в течение соответствующего отчетного года с точки зрения их соответствующих национальных критериев, используемых для определения того, когда поставка имела место. |
As Heads of State and Government, Ministers and other distinguished representatives gather to consider the international situation and define the future role of the United Nations, the Organization is in a precarious financial position. |
В момент, когда главы государств и правительств, министры и другие видные представители собрались для обсуждения международного положения и определения будущей роли Организации Объединенных Наций, ее финансовое положение внушает опасения. |
Additional efforts were needed to define those elements of fact and personal behaviour that, taken together, constituted the most serious crimes against the peace and security of mankind. |
Необходимы дополнительные усилия для определения тех элементов факта и персонального поведения, которые, взятые вместе, будут представлять собой наиболее серьезные нарушения, направленные против мира и безопасности человечества. |
If a consensus emerged, her delegation would not oppose the convening of an international conference for the purpose of elaborating a convention to define terrorism and investigate its causes. |
В случае достижения консенсуса делегация Уругвая не будет выступать против созыва международной конференции для разработки конвенции с целью определения терроризма и исследования его причин. |