I count on their regular participation in and constructive engagement with the work of the Technical Support Committee established to define regional benchmarks. |
Я надеюсь, что они будут поддерживать регулярные контакты и конструктивное взаимодействие в рамках технического комитета по поддержке, учрежденного для определения региональных контрольных показателей. |
It was not necessary to wait for a full assessment of self-regulatory initiatives before starting to define the added value of a binding instrument. |
Не представляется возможным ожидать проведения полной оценки инициатив по саморегулированию до начала определения дополнительной ценности обязательного документа. |
Furthermore, it stipulates the development of a national action plan to define the ways forward and the time frame to eliminate shortcomings. |
Кроме того, в этом документе оговорена разработка национального плана действий для определения направлений движения и сроков устранения недостатков. |
In order to define the nature of the complaint, the Committee examines the role of community councils in Scotland. |
В целях определения характера данной жалобы Комитет изучает роль общинных советов в Шотландии. |
Gap analysis of regional bureau roles and accountabilities to assess deficiencies, identify areas for investment and define actions to establish the required expertise and capacities. |
Анализ пробелов в роли региональных бюро и систем отчетности в отношении оценки недостатков, выявления сфер для инвестирования средств и определения мер, необходимых для формирования требуемых знаний и потенциала. |
Moreover, the selection of indicators used to define fragile States reflects a combination of objective criteria and value judgements. |
Кроме того, набор показателей, используемых для определения неустойчивых государств, представлен сочетанием объективных критериев и субъективных оценок. |
Legal and regulatory frameworks have to be in place to define the rules of the game. |
Следует создать правовые и нормативные рамки для определения «правил игры». |
The present working methods were drawn up to define, facilitate and promote the meaningful participation of children in the reporting process. |
З. Настоящие методы работы были сформулированы в целях определения, содействия и поощрения содержательного участия детей в процессе представления и рассмотрения докладов. |
A single standard should be used to define the encoding of each type of information. |
Следует использовать единый стандарт для определения требований к кодированию каждого типа информации. |
Further work would be specifically needed to define the role of national statistical offices and consider the communication strategies with regard to these indicators. |
Последующая работа конкретно необходима для определения роли национальных статистических управлений и рассмотрения коммуникационных стратегий в отношении этих показателей. |
As indicated above, multiple items of evidence should be sought in order to define a suspected area as narrowly as possible. |
Как отмечалось выше, с целью как можно более узкого определения границ предполагаемых районов следует изыскивать множественные свидетельства. |
Existing legislation does not clearly define crimes and authorities. |
В действующем законодательстве не дается четкого определения преступлений и властей. |
Married life 3 words to define the new packaging. |
Семейная жизнь Дай мне три определения новой упаковки. |
You can use this table to define the file names and text that will be used in your environment. |
Вы можете использовать таблицу для определения имен файлов и текста, который будет использоваться в вашем окружении. |
It is not the intention of the independent expert to attempt to define culture. |
Попытка определения культуры не входит в намерения Независимого эксперта. |
This could be achieved through a variety of means, including the introduction of standards to define specific requirements for products and services. |
Этого можно добиться с помощью различных средств, включая внедрение стандартов для определения конкретных требований для продуктов и услуг. |
The secretariat provided copies of "INCOTERMS 2000" containing terms used to define responsibilities for shipment. |
Секретариат распространил текст "ИНКОТЕРМС-2000", содержащий термины, которые используются для определения обязательств в отношении поставки. |
Global historical data would be needed to define the correct values. |
Для определения точных значений потребуются глобальные временные ряды. |
Co-operation with the Competent Authority of a directive to define special MS requirements specified in this directive. |
Сотрудничество с компетентным органом, отвечающим за ту или иную директиву, для определения особых требований к НР, оговоренных в данной директиве. |
It is not possible or necessary to define commercial fraud with precision. |
Разработка точного определения коммерческого мошенничества не является ни возможной, ни необходимой. |
Mr. KJAERUM asked whether any studies had been conducted to define categories of disadvantaged persons. |
Г-н КАЕРУМ спрашивает о том, были ли проведены какие-либо исследования для определения категорий лиц, находящихся в неблагоприятных условиях. |
Waterway profiles can be used to define a special water level . |
Профиль водного пути может использоваться для определения специального уровня воды». |
Due to the time restraint, the informal group had already held a preliminary meeting to define its work programme. |
Ввиду временных ограничений неофициальная группа уже провела предварительное совещание для определения своей программы работы. |
How to define the test procedures - in defined order with clear instructions. |
Способ определения процедуры испытаний - в установленном порядке с четкими указаниями. |
The Stockholm Convention does not directly define what wastes are POPs wastes. |
Стокгольмская конвенция не содержит прямого определения отходов, содержащих СОЗ. |