Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
This document will focus on driver cards only, since they are in terms of volume those used to define a business model at national level when defining a card issuing strategy. 4.1. В этом документе основное внимание будет уделено только карточкам водителя, поскольку они используются для определения модели деловой практики на национальном уровне при определении стратегии выпуска карточек.
Furthermore, it is recommended to add some rules to define the priority between speed restrictions shown on fixed signs and speed restrictions shown on variable message signs. Кроме того, для определения приоритетности либо ограничений скорости, указываемых на стационарных знаках, либо ограничений скорости, указываемых на знаках с изменяющимся сообщением, рекомендуется добавить ряд других правил.
Activities undertaken during the decade 1996 - 2006 have further confirmed the analysis and the reasons that justified the need to define objectives and principles for tackling human-induced land degradation in the arid, semi-arid and dry sub-humid areas of the world. Деятельность, проведенная за десятилетний период 1996-2006 годов, дополнительно подтвердила справедливость аналитических выкладок и доводов, говорящих о необходимости определения целей и принципов работы над проблемой деградации земель антропогенного характера в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах планеты.
The Law on Environmental Expertise was elaborated to define the basis for the regulation of environmental expertise and the harmonization of legal regulations with administrative requirements. Закон "Об экологической экспертизе" был разработан с целью определения основы для регламентирования экологической экспертизы и согласования правовых положений с административными требованиями.
However, different sources used to measure migration flows may be based on different criteria and may not match the same threshold used to define the resident population. Тем не менее различные источники, используемые для измерения потоков миграции, могут основываться на различных критериях и не отвечать тем же самым временным критериям, которые используются для определения постоянного населения.
As to the 80 million indigenous and tribal peoples - mainly the Adivasis, it seemed that there were no precise criteria to define Scheduled Tribes, resulting in the exclusion of many groups from the benefits of the various programmes or special measures intended for them. Что касается 80 млн. коренных и племенных народов, особенно адивасов, как представляется, не существует четкого критерия для определения зарегистрированных племен, что приводит к исключению многих групп из числа бенефициаров различных программ или специально предусмотренных для них мер.
A reasonable block size would be 100 square kilometres, or five times the block size used to define a mine site. Разумным представляется размер блока 100 кв. км, т.е. в пять раз больше размера блока, использованного для определения добычного участка.
Mr. PETRITSCH (Austria) said that his delegation was disappointed that the mandate on cluster munitions did not clearly define the aim of the work to be done. Г-н ПЕТРИЧ (Австрия) говорит, что его делегация разочарована, что мандат по кассетным боеприпасам не дает четкого определения цели работы, которую надлежит провести.
The need for indigenous communities to define their own development priorities and participate meaningfully in decision-making affecting their lands and natural resources. необходимость определения общинами коренных народов их приоритетов в области развития и их активного участия в процессе принятия решений, затрагивающих их земли и природные ресурсы.
The Committee stresses the need to clearly define what knowledge management entails and to ensure that knowledge management standards and tools are harmonized within the Organization. Комитет подчеркивает необходимость четкого определения того, с чем связано внедрение системы управления знаниями и обеспечения согласования в рамках организации стандартов в области управления знаниями и соответствующих механизмов.
This policy was used to identify the missions most in need of Enhanced Rapidly Deployable Capacities and to define the size and capabilities required for each of these missions. Эта стратегия использовалась для выявления миссий, больше всего нуждающихся в наращивании потенциала оперативного развертывания, и для определения объема каждой из этих миссий и необходимых средств.
The resolution provides a clear perspective to define the status of the Nagorno-Karabakh region at the level envisaged by international law, namely, at the level of self-governance within the territorial integrity of the State. Резолюцией обеспечивается четкая перспектива определения статуса Нагорно-карабахской области на уровне, предусмотренном международным правом, а именно на уровне самоуправления в рамках территориальной целостности государства.
As one of the countries that has signed the General Assembly's Declaration of Commitment on HIV/AIDS, the Republic of Macedonia undertakes the necessary steps to define strategic HIV priorities, implementing concrete activities, building sustainable systems and mobilizing financial resources according to their availability. Республика Македония, входящая в число стран, подписавших Декларацию Генеральной Ассамблеи о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом, предпринимает необходимые шаги в целях определения стратегических приоритетов в борьбе с ВИЧ, принимает конкретные меры, создает устойчивые системы и мобилизует финансовые ресурсы с учетом их доступности.
It fails to clearly define State terrorism and refers only briefly to that very important concept, whereas addressing terrorism in all its forms and manifestations, including State terrorism, is a prerequisite for any global counter-terrorism strategy. Она не содержит четкого определения государственного терроризма, и в ней кратко говорится о самой важной концепции, в то время как борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая государственный терроризм, является необходимым условием для разработки и реализации любой глобальной контртеррористической стратегии.
Some speakers agreed with a proposal to convene an open-ended working group that would meet starting in 2009, to define parameters and gaps to be addressed with regard to reviewing the implementation of the Convention and to present recommendations to the Conference at its fifth session. Ряд ораторов поддержали предложение о созыве рабочей группы открытого состава, которая могла бы начать работу в 2009 году, в целях определения параметров и пробелов, которые необходимо учесть при создании механизма обзора хода осуществления Конвенции, и подготовки рекомендаций для представления Конференции на ее пятой сессии.
Either approach would require experts to define the problem, develop the tools and plan collectively for the health impact of a changing environment in order to prevent or at least reduce the emerging health risks. Любой из подходов потребует наличия экспертов для определения проблемы, совместной разработки инструментария и плана оценки воздействия экологических изменений на здоровье с целью предотвратить или, по крайней мере, уменьшить возникающие риски в области здравоохранения.
There is room to further define the parameters of this partnership through coordinated development of strategic assessments and joint concepts of operation, as well as enhanced communication in management and reporting related to our joint efforts in mediation and peacekeeping. Существует возможность для дальнейшего определения параметров таких партнерских взаимоотношений на основе согласованного развития стратегических оценок и совместных концепций деятельности, а также активизации коммуникаций в области управления и отчетности в связи с нашей совместной деятельностью в вопросах посредничества и поддержания мира.
In addition, the envisioned 2010 review of the Commission's founding resolutions will provide a prime opportunity to further build on the experiences gained, define its potential role in support of an expanded United Nations peacebuilding agenda and enhance its support to countries emerging from conflict. Кроме того, намеченный на 2010 год обзор резолюций об учреждении Комиссии обеспечит прекрасную возможность для дальнейшего закрепления накопленного ею опыта, определения ее потенциальной роли в поддержке расширенной повестки дня Организации Объединенных Наций в области миростроительства и укрепления ее поддержки стран, переживших конфликт.
Preference was expressed for addressing the concept "material change" in each case in the relevant context rather than for trying to define it generically in article 2. Предпочтение было выражено рассмотрению вопроса об использовании понятия "существенное изменение" в каждом случае в соответствующем контексте, а не попыткам его определения в общем смысле в статье 2.
Negotiations taking place under the United Nations Framework Convention are currently seeking to define the respective responsibilities of both developing and developed countries in the face of this major goal. В контексте переговоров в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций в настоящее время предпринимаются усилия в целях определения соответствующих обязанностей как развивающихся, так и развитых стран в плане достижения этой важной цели.
However, clusters may be difficult to define and overlap between chambers would remain, and there might be undue emphasis on certain rights to the neglect of others. Однако такие блоки прав могут быть трудны для определения, между палатами сохранится определенное дублирование и, кроме того, это может привести к неоправданному выделению одних прав за счет других.
Fourth principle: Local authorities are well placed to assess the needs of the users (including through non-governmental organizations and communities), define priorities and bring together the different stakeholders and to decide on the best way to provide the service. Четвертый принцип: местные органы власти имеют все возможности для оценки потребностей пользователей (в том числе через неправительственные организации и общины), определения приоритетов и объединения различных заинтересованных сторон, а также для принятия решений о наилучших способах предоставления услуг.
In March 2006, the four agencies jointly signed a service level agreement to formalize their ongoing collaboration and, importantly, to define their areas of responsibilities with regard to the Hub work going forward. В марте 2006 года эти четыре учреждения подписали совместное соглашение об обслуживании в целях официального оформления осуществляемого сотрудничества и, что важно, определения сфер ответственности в рамках дальнейшей работы, связанной с Центром.
The adjudication of these rights required elaboration of universally applicable standards; however, the representative queried whether the Committee was the right body to define such standards. Судебная защита этих прав требует разработки стандартов, применимых на универсальной основе; однако представитель этой страны усомнился в том, что Комитет является надлежащим органом для определения таких стандартов.
In this regard, partnerships can be used to develop new guidelines, to define and collect new methods and practices, and to set out voluntary agreements. В этой связи партнерства можно использовать для выработки новых руководящих принципов, определения и подбора новых методов и практики, а также для заключения добровольных соглашений.