Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
It can fruitfully be extended to internal security, where it is possible to define a precise mission for EU policymakers, exploiting the Commission and designing appropriate technical guidelines to achieve clearly defined operational goals. Он может быть применен и в области внутренней безопасности, где есть возможность точного определения миссии для разработчиков стратегии ЕС путем задействования Еврокомиссии и выработки соответствующих технических инструкций для четкого и ясного определения рабочих целей и задач.
As the Director-General of the National Police has noted, the task is not an easy one, and hence there is a need to define in plain terms the role of a police officer for both the present and the future. Как отметил генеральный директор полиции, это нелегкая задача, обусловливающая необходимость четкого определения того, каким должен быть полицейский сейчас и в будущем.
In the absence of a legal definition of serious misconduct, case law must define the parameters of this offence, which must be a particularly serious, if not gross, form of negligence, unless a national legislature sees a real need for flexibility in this regard. При отсутствии закрепленного законом определения тяжкой вины объем этой вины - априори особо тяжкой и даже непростительной - должен определяться с учетом судебной практики, если только национальный законодатель посчитает необходимым применить более мягкий подход.
Lines and paths can be used for road or boundary data, for example, while polygons might be used to describe parcel data or define other areas such as lakes. Линии и пути можно использовать для обозначения дорог или границ, например, многоугольники могут использоваться для определения данных участка или указания других областей, таких как озера.
Whereas it was still possible up until a few years ago to define gainful labour with the aid of one or another type of "measurement of performance" (bonuses, definitions of minimum requisites for particular jobs, indispensable training requirements etc. В то время, когда еще несколько лет назад было возможно измерить показатели производительной работы при помощи различных методов определения (премии за высокие показатели в работе, выполнение требований работы, необходимое образование и т.
And it raises the question of how we're going to define animal species in the age of biotechnology - a question that we're not really sure yet how to solve. И это поднимает проблему определения видов животных в эпоху биотехнологий, проблему, которую мы пока не знаем как решить.
a, a definition, we needed a kind of meta-license to define the term "Open Source". это определение, нам нужно нечто в роде мета-лицензии для определения "Свободных Исходников".
With respect to the narratives of expected accomplishments under the programme of work, the view was expressed that efforts should be made to define measures for the expected accomplishments in order to facilitate objective assessment. Что касается описания ожидаемых результатов, то отмечалась необходимость приложить усилия для определения показателей ожидаемых результатов в целях облегчения проведения объективной оценки.
Second Report Addendum, Annex I, "Technical Description", para. 9. to define the parameters, i.e., the weighting to be given to each of the variables included in the analysis. Модели использовали наиболее крупные возможные репрезентативные выборки имеющихся претензий категории С 129/ для определения параметров, т.е. веса, который должен быть установлен для каждой из переменных, включенных в анализ.
The business analyst would have the opportunity to talk to several key users at each mission instead of bringing only one user per mission to Headquarters to define the requirements. Этот специалист сможет побеседовать с несколькими основными пользователями в каждой миссии вместо только одного пользователя от каждой миссии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для определения соответствующих потребностей.
I also believe that the idea put forward by the representative of Sierra Leone is a good one: that we should give regional groups some time to discuss this matter and give the Secretariat some time to define the financial implications of the various options. Я также считаю, что разумной является идея представителя Сьерра-Леоне о том, чтобы предоставить региональным группам время для обсуждения этого вопроса, а Секретариату - для определения финансовых последствий различных вариантов.
This is partly due to the fact that there is no objective method to define whether a change - for example, an increase in the cost of 5 per cent on average compared to a previous survey - would warrant an increase in the rates of reimbursement. В определенной мере это обусловлено отсутствием объективного метода определения целесообразности повышения ставок возмещения на основании динамики расходов, например, с учетом в среднем 5-процентного увеличения расходов по сравнению с предшествующим обследованием.
The EU recognized the need to simplify the existing field structure, harmonize functions and clearly define the responsibilities of Headquarters and field offices while taking full account of the highly diverse nature of different regions and countries. ЕС признает необходимость упро-щения существующей структуры на местах, согла-сования функций и четкого определения круга обязанностей Центральных учреждений и отделений на местах с учетом существенных различий между регионами и странами.
In its report on those proposals (A/60/870, paras. 68 and 69), the Advisory Committee had emphasized the need to define more clearly the purpose of the consolidated report and the target audience. В своем докладе об этих предложениях (А/60/870, пункты 68 и 69) Консультативный комитет подчеркнул необходимость более четкого определения цели этого доклада и того, для кого он предназначается.
It was suggested by different countries that the Partnership should serve to facilitate mobilization of resources; mobilize partnerships at different levels; ensure information and experience sharing; and clearly define responsibilities and roles of different actors. Разные страны предлагали использовать новое партнерство для содействия мобилизации ресурсов, для формирования партнерских связей на различных уровнях, для обеспечения обмена информацией и опытом и для более четкого определения функций и обязанностей различных действующих лиц.
The celebrations should not only commemorate the past achievements of UNCTAD but also serve as a platform to define the role that the organization will play in the future, especially in the light of a post-2015 development framework. Эти празднования должны послужить не только тому, чтобы были отмечены прошлые достижения ЮНКТАД; они должны также обеспечить основу для определения будущей роли Организации, особенно в свете рамочной программы развития на период после 2015 года.
The Operational Plan of Integrated Responses (PORI) for a national needs assessment to define territories for priority intervention in cooperation with the local communities and governmental and non-governmental organizations. оперативный план комплексного реагирования, предусматривающий проведение в общенациональном масштабе оценки потребностей для определения зон для приоритетного вмешательства во взаимодействии с местными администрациями, а также правительственными и неправительственными организациями;
OCHA, recognizing the need to further define roles and responsibilities within OCHA and among partners, has included the need to improve clarity as one of its three medium-term objectives on preparedness in the strategic framework for 2010-2013. УКГВ, признавая необходимость продолжения определения функций и обязанностей УКГВ и партнеров, включило в стратегические рамки на период 2010 - 2013 годов в качестве одной из своих трех среднесрочных задач в отношении готовности необходимость повышения ясности.
It was therefore a good moment not only to define the future of ESD, but also to make sure that future work in the field of ESD was fully compatible and in line with the post-2015 development agenda. Следовательно, данное заседание - подходящий момент не только для определения будущего ОУР, но и для обеспечения того, чтобы будущая работа в области ОУР была полностью совместимой с повесткой дня в области развития на период после 2015 года и соответствовала ей.
Yemen has taken various measures and initiatives to define marriageable age and to protect children from the risks associated with early marriage. С целью определения минимального возраста для вступления в брак и защиты детей от ранних браков Йемен принял нижеизложенные меры и инициативы:
CCAQ supported the development of a list of remuneration elements commonly found in surveyed employers that were paid in cash in order to define further the pensionability of remuneration elements. ККАВ поддержал составление перечня широко применяемых обследованными нанимателями элементов вознаграждения, выплачиваемых в денежной форме, в целях дальнейшего уточнения определения зачитываемости для пенсии элементов вознаграждения.
Mr. Rajani introduced the subject of violence within schools in Working Group II. He suggested that the new vision of the status and dignity of children represented by the concept of child rights provided the context in which to define violence. Он заявил о том, что новые представления о статусе и достоинстве детей, связанные с концепцией прав детей, служат необходимым контекстом для определения различных форм насилия.
The Office of Central Support Services stated that the Procurement Division would work more closely with the Field Administration and Logistics Division in future to help to define clearly the statement of work and contractual arrangements. Управление централизованного вспомогательного обслуживания заявило, что в будущем Отдел закупок будет работать в более тесном контакте с ОУПОМТО для четкого определения перечня работ и контрактных процедур.
Given the problems inherent in determining the effects of total withdrawal of an objection in the abstract, the Commission felt that it was neither possible nor necessary to define the term "partial withdrawal" any further. С учетом трудностей абстрактного определения последствий полного снятия возражения Комиссия не нашла возможным или необходимым и далее заниматься определением того, что означает "частичное снятие".
They also reiterated that the combination of ground-based data and satellite-based techniques and satellite-assisted positioning can be used to increase warning time, to define warning strategies more precisely and to identify the potential impacts of events through the use of archived data, including satellite imagery. Эксперты также вновь подчеркнули, что сочетание данных наземных наблюдений, спутниковых технологий и спутникового определения местоположения позволяет повысить заблаговременность оповещения, более точно определять стратегии предупреждения и прогнозировать влияние событий на основе архивных данных, включая спутниковые снимки.