| different criteria used to define minority groups; | Ь) различные критерии, используемые для определения групп меньшинств; |
| Following the appointment of the new Cabinet, UNDP participated in discussions with various partners to define the immediate and longer-term requirements. | После назначения нового кабинета министров в стране ПРООН провела с различными партнерами консультации для определения насущных и более долгосрочных потребностей правительства. |
| Stakeholder consultations to define key questions and scope; | а) консультации с заинтересованными сторонами для определения ключевых вопросов и сферы охвата; |
| The work should build upon the foundation provided by a number of initiatives to define ESD competences in the education sector. | В этой работе следует опираться на фундамент, заложенный рядом инициатив, выдвинутых с целью определения компетентности для ОУР в секторе образования. |
| An approach was taken to prioritize and define various elements of the succession planning framework. | В целях определения приоритетности и доработки различных элементов системы планирования кадровой преемственности был разработан соответствующий подход. |
| Some members highlighted the need to define "protection" for the purposes of this topic. | Некоторые члены Комиссии подчеркнули необходимость определения понятия "защиты" для целей данной темы. |
| The main outstanding task emanating from the Statute itself is to define the crime of aggression. | Главная задача, которую предстоит решить в рамках Статута, - это разработка определения самого преступления агрессии. |
| A working group will be established to define standards and determine which professional procurement certifications will be supported by the Secretariat. | Будет создана рабочая группа для разработки стандартов и определения того, какая профессиональная сертификация в области закупочной деятельности будет обеспечиваться Секретариатом. |
| However, the Marriage and Family Relations Act does not define which property rights form joint property. | Однако Закон о браке и семейных отношениях не дает четкого определения прав собственности на совместное имущество. |
| In this context, it is fundamental to define common standards, for example on the definition of migrant populations and on minimum data sets. | В этом контексте фундаментальное значение имеет определение единых стандартов, например в отношении определения мигрантов и минимальных наборов данных. |
| There are many ways to define an aquifer. | Существует много способов для определения водоносного горизонта. |
| Customary international law does not as such define a "State official". | Международное обычное право как таковое не дает определения "должностного лица государства". |
| Nor would the Global Strategy replace the need to define terrorism or to complete negotiations for a comprehensive counter-terrorism treaty. | Глобальная стратегия не устраняет необходимость определения терроризма и не заменяет переговоры, касающиеся всеобъемлющего договора о борьбе с терроризмом. |
| The proposal to establish civilian career peacekeepers through a competitive process was a possible way to define core staff. | Один из возможных путей определения основного персонала предусмотрен в предложении о создании на конкурсной основе штата карьерных гражданских миротворцев. |
| Delegations asked for explanations of the criteria used to define populations of concern, and more consistency in the use of terminology. | Делегации просили разъяснить критерии, которые используются для определения категорий подмандатных лиц и более последовательно использовать терминологию. |
| We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. | Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике. |
| A methodology to define the living wage at national level should be based on a number of common principles. | Методология определения прожиточного минимума на национальном уровне должна основываться на ряде общих принципов. |
| While not attempting to define development, the Bougainville Constitution attributes 13 sections to its outcomes (Sections 22 - 35). | Хотя Конституция Бугенвиля и не содержит определения процесса развития, тринадцать ее разделов посвящены его итогам (разделы 22 - 35). |
| The current administration had conducted an analysis of the situation in order to define the way forward. | Действующая администрация провела анализ положения дел для определения направления последующих шагов. |
| Therefore, rather than using the partnerships to define right to development criteria, it should be the other way around. | Поэтому, вместо того чтобы использовать партнерства для определения критериев права на развитие, необходимо сделать наоборот. |
| NTB-specific methods use direct information on NTBs to define their possible impact. | Методы специфической оценки НТБ используют конкретную информацию о НТБ для определения их возможного влияния. |
| Some used the terms "minors" and "adolescents" to define additional age groups. | В некоторых государствах для определения дополнительных возрастных групп используются такие термины, как "несовершеннолетние" и "подростки". |
| While this summary level of detail might adequately define a project, it would likely be insufficient to control the project work over time. | Хотя такого самого общего описания может быть достаточно для надлежащего определения проекта, его, вероятно, недостаточно для контроля за соблюдением графика работы над этим проектом. |
| While a simple rule to define debt sustainability would be welcome, more research is needed to justify the use of a small set of indicators to define debt sustainability. | Хотя и приветствуется установление простого правила определения уровня приемлемого объема задолженности, необходимо проведение более широких исследований в целях обоснования использования небольшого набора показателей для определения приемлемого уровня задолженности. |
| Local curricula for basic education must define the values of education in more detail. | В местных учебных программах системы базового образования должны содержаться более подробные определения основных ценностей процесса обучения. |