Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
In general, the UNSD does not define "treatment" alone and makes no particular distinction between "treatment" and "disposal". СОООН не дает "переработке" самостоятельного определения и не проводит конкретного различия между "переработкой" и "удалением".
In these circumstances the minefields are usually marked to define the minefield perimeter and to prevent the inadvertent entry into the minefield by innocent parties. В этих условиях минные поля, как правило, обозначаются для определения периметра минного поля и предотвращения случайного попадания на минное поле невинных лиц.
In particular, the Joint Programme examined ways to better define roles and responsibilities and to operationalize work in cross-cutting areas such as gender and human rights. В частности, Объединенная программа изучила возможные способы более четкого определения функций и ответственности, а также конкретизации задач в таких областях, требующих комплексного подхода, как гендерные проблемы и защита прав человека.
Development partners and financial institutions, primarily the GEF, should consider investing further in developing the capacity of affected countries to define and delineate affected areas. Партнерам по процессу развития и финансовым учреждениям, прежде всего ГЭФ, следует рассмотреть возможность дальнейших инвестиций в развитие потенциала затрагиваемых стран в целях определения и отграничения затрагиваемых районов.
Against that background, UNESCO, as the lead agency for the Decade, had launched a process to define priorities and action areas for future work in ESD. В этом контексте ЮНЕСКО в качестве ведущего учреждения по проведению Десятилетия инициировала процесс определения приоритетов и областей будущей работы в сфере ОУР.
In order to define the scope of work and how the existing data and methodology should be modified, continuous consultations were held with the environmental sector institutions. Для определения сферы охвата деятельности и того, каким образом следует изменить существующие данные и методологию, проводились непрерывные консультации с учреждениями экологического сектора.
For which of the following population groups were specific criteria adopted to define the place of usual residence? В отношении каких из следующих групп населения использовались особые критерии определения их места обычного жительства?
Speakers reported that various measures had been taken to expedite proceedings or define a proactive role for central authorities responsible for mutual legal assistance. Выступавшие сообщили о применении различных мер для ускорения производства или определения инициативной роли центральных органов, ответственных за оказание взаимной правовой помощи.
According to UNCT, deliberations on those bills presented a great and timely opportunity to define the operations and regulations of those sectors. По данным СГООН, обсуждение этих законопроектов дало значительную и своевременную возможность определения операций и нормативного регулирования деятельности в этих секторах.
At the Rio+20 Conference a proposal to define the sustainable development goals had been enthusiastically supported by Member States. В ходе Конференции «Рио +20» предложение относительно определения целей в области устойчивого развития было с энтузиазмом поддержано государствами-членами.
Precious time had been wasted in attempting to define terrorism instead of focusing on a clear international strategy for fighting it. Драгоценное время было потрачено на выработку определения терроризма вместо того, чтобы сосредоточить внимание на четкой международной стратегии борьбы с ним.
The subparagraph seeks to define the personnel component of external assistance provided by assisting States or by other assisting actors. Этот подпункт преследует цель определения кадрового компонента внешней помощи, оказываемой оказывающими помощь государствами или другими оказывающими помощь субъектами.
The Non-Aligned Movement encouraged the Secretariat to engage with Member States in order to define the scope, modalities and terms of reference of the comprehensive review of peacekeeping operations. Движение неприсоединения призывает Секретариат взаимодействовать с государствами членами в целях определения масштабов, форм и круга ведения всеобъемлющего обзора операций по поддержанию мира.
In reference to this, some delegations cited other reports outside of the IAEA regime that it could be helpful to define items of the treaty. В связи с этим некоторые делегации упоминали другие доклады за рамками режима МАГАТЭ, которые могли бы быть полезны для определения элементов договора.
WMO and the International Renewable Energy Agency (IRENA) have initiated a multi-stakeholder initiative to define the needs and requirements of the energy sector for climate services. ВМО и Международное агентство по возобновляемым источникам энергии (МАВИЭ) приступили к осуществлению инициативы с участием многих сторон для определения нужд и потребностей энергетического сектора в связи с климатическими услугами.
They appreciated the Fund's joint efforts to identify a number of basic principles to define the concept of critical mass of resources and to elaborate strategies for sustainable funding. Члены Совета дали высокую оценку совместным усилиям Фонда по установлению ряда базовых принципов для определения концепции критической массы ресурсов и разработки стратегий устойчивого финансирования.
This phase describes the development and design activities, and any associated practical research work needed to define the statistical outputs, concepts, methodologies, collection instruments and operational processes. Данный этап описывает работы по разработке и проектированию, а также любую связанную с ними необходимую практическую научную работу для определения статистических материалов, концепций, методологий, механизмов сбора, а также рабочие процессы.
We are the experts on our lived experiences and sustainable, lasting change will be possible only to the extent that we define our values and interests. Благодаря нашему опыту, мы лучше, чем кто бы то ни был, разбираемся в этом вопросе, и устойчивые, долговременные преобразования будут возможны только при условии определения нами самими наших собственных ценностей и интересов.
The definitions used to define the rural areas and the areas affected by DLDD seem to be totally independent. Определения, использовавшиеся для установления сельских районов и районов, затронутых ОДЗЗ, как представляется, являются полностью независимыми.
Mr. Zhu addressed the difficulties encountered in trying to define "services" and noted that neither of the Model Conventions provided a definition. Г-н Чжу рассмотрел трудности, возникающие при попытке определить понятие «услуги», и отметил, что ни в одной из типовых конвенций не дается такого определения.
It includes all the design elements needed to define or refine the statistical products or services identified in the business case. Он включает в себя все элементы проектирования, необходимые для определения или уточнения статистического продукта или услуг, указанных в бизнес-модели.
Some speakers questioned the need for such a workplan, requesting more information regarding guiding principles to define the contours of such a proposal. Некоторые ораторы выразили сомнение в необходимости такого плана работы, запросив более подробную информацию относительно руководящих принципов, необходимых для определения контуров такого предложения.
A representative of Belarus said that over the past two years a comprehensive national exercise had been conducted to define the major sources of heavy metals. Представитель Беларуси сообщил, что в течение последних двух лет проводилось всестороннее национальное исследование с целью определения основных источников тяжелых металлов.
In the preparation phase, negotiators would probably use various sources to define the agenda, TRAINS being of course a major source of information on NTBs. На подготовительном этапе переговорщики, вероятно, будут использовать различные источники для определения повестки дня, при этом одним из главных источников информации о НТБ, безусловно, является ТРЕЙНС.
Disappointed by slow progress and resistance to change, the General Assembly took it upon itself to clearly define the agenda and made the United Nations system accountable for producing concrete results. Будучи разочарованной медленным прогрессом и противодействием преобразованиям, Генеральная Ассамблея взяла на себя задачу четкого определения программы и сделала систему Организации Объединенных Наций ответственной за достижение конкретных результатов.