| This action rests on the master plan approach, under which the Programme assists Member States to develop authoritatively comprehensive drug control policies and to define priorities at the national level. | Эта деятельность основывается на концепции генерального плана, в соответствии с которым Программа оказывает содействие государствам-членам в разработке поистине всеобъемлющей политики в области контроля над наркотическими средствами и определения приоритетов на национальном уровне. |
| Clarification is needed with regard to the criteria used to define this concept, as well as the possible applicability of penal law to such children. | Необходимо разъяснить, какие критерии используются для определения этой концепции, а также возможную применимость уголовного права к таким детям. |
| Maintaining the Free Software Definition FSF maintains many of the documents that define the free software movement. | Поддержка определения свободного ПО Фонд поддерживает многие из документов, определяющих движение свободного программного обеспечения. |
| PyTorch autograd makes it easy to define computational graphs and take gradients, but raw autograd can be a bit too low-level for defining complex neural networks. | Модуль PyTorch autograd позволяет легко определять вычислительные графы и работать с градиентами, однако может быть слишком низким уровнем для определения сложных нейронных сетей. |
| Well, define "benefits." | Ну, дай определения «привилегиям». |
| Therefore, her delegation would welcome the convening of an international conference which would define international terrorism and differentiate it from the actions of national liberation movements. | Поэтому делегация Кубы поддержала бы предложение о созыве международной конференции для определения международного терроризма и проведения различия между ним и действиями национально-освободительных движений. |
| The representative of CEFIC said that he would prepare a document to better define in what conditions there might be production of dusts or mists during transport. | Представитель ЕСФХП заявил, что он подготовит документ для более четкого определения тех условий, при которых возможно образование пыли или взвесей при транспортировке. |
| Country credit lines are used to define the maximum exposure a lender wants to have to any one country. | Для определения максимального риска, на который готов пойти кредитор в отношениях с той или иной страной, используются кредитные линии для страны. |
| Agreement had also been reached on the need to define the crimes concisely and precisely, as was appropriate in criminal law. | Была также достигнута договоренность в отношении необходимости дать сжатые и точные определения таких преступлений таким образом, чтобы это соответствовало уголовному праву. |
| The GSE will further complete a comprehensive evaluation of the first year of the GSETT-3 experiment, with emphasis on specific issues of importance to define the IMS. | ГНЭ продолжит завершение всеобъемлющей оценки первого года эксперимента ТЭГНЭ-З с акцентом на конкретные проблемы, имеющие важное значение для определения МСМ. |
| (a) Objectives do not clearly define intended results; | а) задачи не дают четкого определения предполагаемых результатов; |
| Actions have been initiated to evaluate the functionality of the BMS and to define the requirements for migration to the Project Financial Management System (PFMS). | Были также приняты меры с целью оценки функционирования СУБ и определения потребностей в переходе к Системе финансового управления по проектам (СФУП). |
| In order to define these strategic directions, the ad hoc Working Group should, in consultations with the subsidiary bodies where appropriate, | Для определения этих стратегических направлений специальной Рабочей группе следует в консультации с вспомогательными органами, когда это необходимо, |
| Considering the need, therefore, to establish a framework to define modalities of such cooperation for implementation of the repatriation, | учитывая в этой связи необходимость создания основ для определения условий такого сотрудничества в целях осуществления репатриации, |
| Also required is initial inspection to define the starting state of affairs; | Также необходимо провести первоначальную инспекцию для определения изначального положения вещей; |
| The land-registration system has been upgraded by computerization at the municipal level and will be used to define an incentive mechanism for the development of vacant land. | Система регистрации земель была усовершенствована путем компьютеризации на муниципальном уровне, и ее будут использовать для определения механизма стимулирования развития свободных территорий. |
| Thus, subregional and regional insurance organizations have been established to foster an exchange of information among members, to define areas for cooperation, to chart common approaches and to encourage new contacts. | Так, в целях оказания содействия обмену информацией между членами, определения направлений сотрудничества, разработки общих подходов и расширения круга партнеров были созданы субрегиональные и региональные страховые организации. |
| Djibouti favours the constant monitoring of United Nations operations in order to define means and methods to eliminate all waste and reduce unnecessary costs. | Джибути выступает за постоянный контроль за операциями Организации Объединенных Наций в целях определения средств и методов устранения любых потерь и сокращения ненужных затрат. |
| Without limiting the autonomy of regional organizations, efforts must be made to define their role in supplementing and supporting the work of the United Nations. | Не ограничивая самостоятельности региональных организаций, необходимо предпринять усилия для определения их роли в дополнении и укреплении работы Организации Объединенных Наций. |
| Efforts are being made to specify the parameters needed to define the size and make-up of police components for specific operations. | Предпринимаются усилия в целях определения параметров, которые необходимы для определения численности и состава компонентов полиции для конкретных операций. |
| Existing Hong Kong law and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region define Hong Kong permanent residents in different ways. | В действующем гонконгском законодательстве и в Основном законе особого административного района Гонконг содержатся различные определения понятия "постоянный житель". |
| There is little scope for different definitions of an individual and much work has been done by the United Nations and others to define the household. | Понятие "индивид" едва ли можно определить по-разному, а для разработки определения понятия "домашнее хозяйство" Организация Объединенных Наций и другие организации проделали значительную работу. |
| the need to define clearly the decision-making powers within the Council of Ministers and other sectors of Government administration; | необходимость четкого определения полномочий по принятию решений в рамках Совета министров и других секторов правительственного управления; |
| However, efforts to define "indigenous" in a way satisfactory to all have so far been unsuccessful. | Однако усилия по разработке определения слова "коренной", которое удовлетворяло бы всех, пока не увенчались успехом. |
| The Committee agreed that a team of economists and managers should be established to help the Territory define its long-term economic policies and determine how to encourage new investments. | Комитет отметил необходимость создания группы в составе экономистов и специалистов по вопросам управления для оказания помощи территории в разработке ее долгосрочной экономической политики и определения путей стимулирования новых инвестиций. |