An expert group meeting on urban indicators to define "secure tenure" and "slums" for global data collection was held in Nairobi in 2002, background papers and a final report were produced and contacts with research centres are being established. |
В 2002 году в Найроби состоялось совещание группы экспертов по городским показателям для определения понятий "обеспечения гарантий владения жильем" и "трущоб" для целей глобального сбора данных, были подготовлены справочные документы и заключительный доклад, налаживаются контакты с исследовательскими центрами. |
Indigenous people and youth highlighted regional conflicts arising from the need to share resources, and agreed on the need to define "bad governance" in order to understand "good governance". |
Представители коренных народов и молодежи затронули проблему региональных конфликтов, обусловленных необходимостью совместного использования ресурсов, и пришли к согласию в отношении необходимости выработки определения понятия «плохое управление», с тем чтобы можно было понять, что представляет собой «благое управление». |
In particular, objectives, definitions of indicators and expected accomplishments should not be forced where it was not practical to define and implement those elements in the manner indicated by the Advisory Committee. |
В частности, цели, определения показателей и ожидаемые достижения не должны форсироваться в том случае, если с точки зрения практики нецелесообразно определять и осуществлять эти элементы с помощью способа, указанного Консультативным комитетом. |
Contributions that define frameworks for the definition and measurement of quality in these domains, or that relate to management initiatives in improving quality levels of products and services are requested. |
Участникам предлагается представить материалы, содействующие разработке основы для определения и измерения качества в этих областях или касающиеся управленческих инициатив в области повышения уровня качества продуктов и услуг. |
That idea also requires additional consideration in order to define the detailed modalities and to determine how it can work in synergy with existing mechanisms such as the African Peace Facility, which was created and supported by the European Union. |
Эту идею следует более тщательно рассмотреть с точки зрения подробного определения методов работы и взаимодействия с такими существующими механизмами, как Фонд мира для Африки, который был создан и поддерживается Европейским союзом. |
It would be possible to annotate and define terms in annex I, as has been done already in relation to the meaning of "airport" for example. |
В приложение I можно было бы включить пояснения и определения терминов, как это уже было сделано, например, в отношении значения термина "аэропорт". |
Parties have highlighted the importance of institutional and legal frameworks intended to minimize risks, specify liability matters, and define property rights and land-tenure related concerns. |
Стороны подчеркивают важное значение институциональных и правовых рамок, предназначенных для сведения риска к минимуму, решения вопросов, связанных с гражданской ответственностью, а также для определения прав собственности и решения проблем, связанных с земельной собственностью. |
At the 1996 meeting of the ad hoc working group established by the Commission to define ECLAC priorities, the delegations concurred with the proposal that the programme of work should pay special heed to the social dimension in all subject areas. |
На состоявшемся в 1996 году заседании специальной рабочей группы, учрежденной Комиссией в целях определения приоритетных задач ЭКЛАК, делегации согласились с предложением, в соответствии с которым в рамках программы работы особое внимание следует уделять социальным аспектам во всех тематических областях11. |
"the task of conducting consultations with the two parties to examine the possibility of, and define acceptable modalities for, the presence of United Nations observers in the territories". |
«провести консультации с обеими сторонами... для изучения возможностей и для определения условий приемлемого характера для присутствия наблюдателей Организации Объединенных Наций на территориях». |
The Electoral Assistance Division subsequently dispatched a needs-assessment mission to Guinea in July 2000 to define the most appropriate type of United Nations assistance. |
Впоследствии Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Гвинею в июле 2000 года миссию по оценке потребностей для определения наиболее подходящего вида помощи со стороны Организации Объединенных Наций. |
In an attempt to present the country projects in a broader humanitarian and socio-economic context and to define the United Nations support strategy for each affected region, the 2001 Portfolio, for the first time, also includes country briefs. |
В целях изложения страновых проектов в более широком гуманитарном и социально-экономическом контексте и определения стратегии поддержки Организации Объединенных Наций для каждого затрагиваемого региона в портфель на 2001 год впервые также включены сводки по странам. |
(b) To review statistical and factual information and conduct field surveys in order to define priorities and evaluate projects; |
Ь) подготовку обзоров статистической и фактической информации, проведение обследований на местах в целях оценки проектов и определения приоритетных задач; |
Intensive discussions are now taking place between various political parties to define the basis and timing of a referendum on independence which, if it takes place, does not seem likely before the spring of 2002. |
Сейчас между различными политическими партиями проходят активные дискуссии в целях определения основы и сроков для проведения референдума по вопросу о независимости, который, если он состоится, похоже, не удастся организовать до весны 2002 года. |
There was a need for efforts to define, describe or explain restorative justice in order to assist countries that were not familiar with the concept in developing practices useful to them. |
Необходимо предпринять усилия в целях определения, описания или разъяснения рес-титуционного правосудия для оказания помощи странам, не знакомым с данной концепцией, в формировании полезной для них практики. |
A number of delegations commended both the report and the work done by UNICEF to review and better define its role and responsibilities in the field of immunization. |
Ряд делегаций высоко оценили как доклад, так и работу, проделанную ЮНИСЕФ для анализа и более точного определения своей роли и обязанностей в области иммунизации. |
(b) Welcome the efforts of the UNDG to improve the efficiency and effectiveness of its working groups and to clearly define their time frames and expected outputs. |
Ь) приветствовать усилия ГООНВР в деле повышения эффективности и рационализации деятельности своих рабочих групп и четкого определения сроков и ожидаемых результатов деятельности. |
INPRO is currently working with both developed and developing countries to understand and define the requirements of future potential users of nuclear power, in areas such as safety, non-proliferation, waste disposal, infrastructure capabilities and economics. |
В рамках ИНПРО в настоящее время ведется работа как с развитыми, так с развивающимися странами для понимания и определения требований будущих потенциальных пользователей ядерной энергии в таких областях, как безопасность, нераспространение, захоронение отходов, возможности инфраструктуры и экономика. |
To define the interrelationships between these parameters, the ways in which they can change and the policies that can affect them, the ISED project ultimately distilled a set of 41 indicators. |
Для определения взаимосвязей между этими параметрами, того, как они могут меняться, а также политики, которая может оказывать на них влияние, в рамках проекта ПУРЭ был в конечном счете сформирован набор из 41 показателя. |
Avoidance rules are much discussed, principally as to their effectiveness in practice and the somewhat arbitrary rules that are necessary to define, for example, relevant time periods and the nature of the transactions to be included. |
Вопрос о положениях, разрешающих расторгать сделки, обсуждается весьма активно, особенно с точки зрения их эффективности на практике и необходимости в определенном смысле произвольных правил для определения, например, соответствующих сроков, а также природы круга охватываемых сделок. |
At the same meeting, the delegations of Bulgaria and Slovakia put forward the view that security issues should be raised when discussing how to define minimum manning requirements for vessels and river information systems. |
В ходе этого же совещания делегации Болгарии и Словакии считали необходимым учесть вопросы безопасности при обсуждении проблем определения минимальной численности экипажей судов и речных информационных систем. |
At the forty-seventh session of the Specialized Section on Dry and Dried Produce, INC volunteered to be a participant in two informal working groups to help define and make recommendations in certain areas. |
На сорок седьмой сессии Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты МСО согласился принять участие в двух неофициальных рабочих группах, с тем чтобы помочь выработать определения и внести рекомендации в некоторых областях. |
In order to help define the responsibilities of business, I have suggested there are different degrees or types of complicity in this context: direct, beneficial and silent complicity. |
В качестве своего вклада в разработку определения корпоративной ответственности я предложила различать различные степени или типы соучастия: прямое, косвенное и молчаливое. |
The term illegitimate debt has no formal definition in law and although various attempts have been made to define the term, there is no consensus on its precise meaning. |
Термин «незаконная задолженность» не имеет официального определения в области права, и, хотя предпринимались неоднократные попытки дать ему определение, общее согласие относительно его точного значения отсутствует. |
Convinced also of the need to define small arms and light weapons keeping in view of the possibility of their use in future conflicts; |
будучи убеждена также в необходимости разработки определения стрелкового оружия и легких вооружений с учетом возможности их применения в будущих конфликтах, |
JAG had also agreed to define the modalities for an independent external evaluation of ITC aimed at determining how ITC's role in trade-related technical assistance could be enhanced. |
ОКГ также приняла решение о разработке методов проведения независимой внешней оценки деятельности МТЦ с целью определения возможных путей укрепления роли МТЦ в деле оказания технической помощи, связанной с торговлей. |