| However, further study would be needed to define the levels of precision required and the specific needs of different users. | Однако потребуется дополнительное исследование для определения необходимого уровня достоверности и конкретных потребностей различных пользователей. |
| This was used to define areas at risk where the critical level is exceeded. | Он был использован для определения подверженных риску районов, в которых превышается критический уровень. |
| We would add that the Vienna Convention on Narcotics does not sufficiently define these crimes. | В дополнение к этому мы хотели бы отметить, что в Венской конвенции о борьбе с торговлей наркотиками отсутствуют достаточно четкие определения этих преступлений. |
| There was a need to proceed to the convening of a conference in order to define terrorism and study its causes. | Необходимо приступить к организации конференции для выработки определения терроризма и изучения его причин. |
| It seemed unlikely that convening an international conference to define terrorism and to differentiate it from the struggle of peoples for national liberation would produce practical results. | Представляется сомнительной практическая эффективность созыва международной конференции для разработки определения терроризма и проведения различий с борьбой народов за национальное освобождение. |
| However, it was not in favour of convening an international conference to define terrorism. | В то же время созвать международную конференцию для определения понятия терроризма не представляется ей целесообразным. |
| For this purpose, countries should build the capacity to define policy, determine research priorities and express demand clearly to donors. | С этой целью странам следует создать базу для выработки политики, определения приоритетов научно-исследовательской работы и четкого изложения донорам своих потребностей. |
| After the formulation of targets, the next step is to define an appropriate action plan that will produce the desired outcome. | После определения целей следующим шагом является составление подходящего плана действий, который даст желаемый результат. |
| The successful competition of the privatization process needs more clarification to define properly the goals and conditions. | Успешное проведение процесса приватизации требует более точного определения целей и условий. |
| Works with concerned staff of the Unit to identify priorities and define user requirements and develops an informational database accordingly. | Работает с соответствующими сотрудниками Группы в целях определения приоритетов и потребностей пользователей и соответствующим образом разрабатывает информационную базу данных. |
| Note: The text reproduced below was prepared by the expert from OICA in order to define "Low Volume Manufacturers" of motor vehicles. | Примечание: Приводимый ниже текст был подготовлен экспертом МОПАП в целях определения "мелкосерийных производителей" механических транспортных средств. |
| Since the Conference, progress has been made to define links between the symptoms of environmental degradation and underlying pricing failures and other economic causes. | После проведения Конференции был достигнут прогресс в отношении определения взаимосвязи между проявлениями экологической деградации и вызывающими ее недостатками системы ценообразования и другими экономическими причинами. |
| In that case, it would be important to set clear rules and standards to define arrears and timely payment of contributions. | Важное значение в этом контексте имело бы установление четких правил и стандартов определения задолженности и своевременной выплаты взносов. |
| This has reinforced the need to define some kind of cost-recovery mechanism (see below). | Это сделало еще более острой необходимость определения какого-то механизма возмещения затрат (см. ниже). |
| Other meetings would take place shortly to define the details of the transitional phase. | В ближайшее время будут проведены дополнительные совещания в целях определения конкретных аспектов пере-ходного этапа. |
| The principle used to define the emission standard for an individual plant is that the maximum permissible concentration should not be exceeded. | Принцип, используемый для определения норм выбросов для конкретной установки, заключается в обеспечении непревышения предельно допустимых концентраций. |
| It recognized, however, the possible resource implications, as well as the need to define general rules for data release. | Однако он признал возможность возникновения последствий для ресурсов, а также необходимость определения общих правил, касающихся обнародования данных. |
| The existing mechanisms are still limited in their ability to define and coordinate the needs of the user community in Earth environmental monitoring activities. | Существующие механизмы пока располагают ограниченными возможностями для определения и координации потребностей круга пользователей в мероприятиях по экологическому мониторингу Земли. |
| Guidelines have been developed to clarify the scope of observation activity and define the observers' reporting obligations. | Разработаны руководящие принципы для уточнения сферы наблюдения и определения обязательств наблюдателей по представлению отчетности. |
| Lines used to define the 2,500-metre isobath (map), showing line identifier, navigation, shot points etc. | Линии для определения 2500-метровой изобаты (карта) с указанием идентификатора линии, привязки, точек замера и т.д. |
| The Working Group acknowledges that it is difficult to identify and define EFPs. | Рабочая группа признает сложность выявления и определения ЭЧП. |
| UNFPA organized a consultative meeting in October 1998 to share experiences and define funding and strategies for assistance in emergency situations. | В октябре 1998 года ЮНФПА организовал консультативное совещание для обмена опытом и определения источников финансирования и стратегий оказания помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| Much work needs to be done to define parameters and priorities for action. | Предстоит проделать большую работу для определения параметров и приоритетов деятельности. |
| It began its work by holding a meeting in February 1996 to define priority issues. | Он начал свою работу с проведения совещания в феврале 1996 года для определения приоритетных вопросов. |
| The need to define the TIR Carnet holder has often been expressed in past meetings of the Working Party. | На прошедших совещаниях Рабочей группы часто упоминалось о необходимости определения термина "держатель книжки МДП". |