Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
I recall that the outcome document of the High-level Plenary Meeting (resolution 65/1) refers to the ongoing efforts to define the notion of human security. Я напоминаю о том, что в итоговом документе пленарного заседания высокого уровня (резолюция 65/1) упоминается о предпринимаемых усилиях для определения понятия безопасности человека.
She explained that the UNSD/UNEP Questionnaire on Environment Statistics used the International Standard Industrial Classification of all Economic Activities (ISIC) to define the source categories of waste. Она объяснила, что для определения категорий источников отходов в Вопроснике СОООН/ЮНЕП по статистике окружающей среды используется Международная стандартная классификация всех видов экономической деятельности (МСОК).
108.10 Take measures necessary to define and criminalize torture in the forthcoming Criminal Code (France); 108.10 принять меры, необходимые для определения и криминализации пыток в Уголовном кодексе, который будет принят в ближайшее время (Франция);
Adoption procedures in the country are governed by specific guidelines notified by the Government and clearly define the roles and responsibilities of those involved. Процедуры усыновления/удочерения в Индии регламентируются специальными руководящими указаниями, разработанными правительством, и содержат четкие определения функций и обязанностей участвующих сторон.
It called on the General Assembly to launch an open, transparent, and inclusive negotiation process to define the format and organizational aspects of the forum. Оратор призывает Генеральную Ассамблею положить начало открытому, прозрачному и всеохватному переговорному процессу в целях определения формата и организационных аспектов форума.
Additional theoretical work was likewise required to define more clearly the right to development and to explain how it was a fundamental human right. Кроме того, требуется дополнительная теоретическая работа для более четкого определения права на развитие и объяснения, почему оно относится к основным правам человека.
The Association of the World Citizens expressed appreciation for the Chairperson's guidance during the session and underscored the need to define xenophobia and its forms. Ассоциация граждан мира выразила Председателю признательность за то, как он выполняет направляющую роль в ходе сессии, и подчеркнула необходимость определения термина "ксенофобия" и его проявлений.
The Secretary-General states that the training needs assessment carried out in 2008 highlighted the importance of establishing a governance mechanism to define clear peacekeeping training priorities. Генеральный секретарь отмечает, что проведенная в 2008 году оценка учебных потребностей подтвердила настоятельную необходимость создания механизма управления для четкого определения приоритетов профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира.
It is worth noting that even treaties directly relating to armed conflict, such as the Geneva Conventions, do not define this term. Стоит отметить, что даже договоры, имеющие непосредственное отношение к вооруженным конфликтам, такие как Женевские конвенции, не дают определения этого термина.
In any case, States should be left to define those terms under their domestic law and no definition should be necessary in the text. В любом случае государствам следует предоставить возможность самостоятельно определить эти термины в соответствии с их внутренним законодательством и никакого определения в тексте не требуется.
Coordinated planning is needed to define the priorities and practical objectives to be achieved and to ensure the engagement and participation of all relevant stakeholders. Необходимо скоординированное планирование для определения приоритетов и практических целей, а также для обеспечения участия всех заинтересованных сторон.
In the crucial phase ahead, follow-up must continue and steps must be taken to define processes and indicators and to remove obstacles. В предстоящей решающей стадии следует продолжать проводить последующие меры и предпринимать шаги для определения процессов и показателей, а также для устранения препятствий.
The geographical boundaries established by the UNCCD to define affected areas may lead to a narrow interpretation of the interventions that qualify as eligible. Ь) Географические рамки, установленные КБОООН для определения затрагиваемых районов, могут быть причиной узкого толкования того, какие мероприятия следует осуществлять.
The Inspector is convinced that the other organizations, which did not provide a definition for KM, have indeed some concept to define it. Инспектор убежден в том, что другие организации, которые не привели свое определение УЗ, на деле имеют какую-то концепцию для их определения.
Use of proxy variables to define the origin of emigrants (such as country of birth instead of country of last residence) should be avoided, if possible. Следует избегать использования косвенных переменных для определения происхождения эмигрантов (так, например, страны рождения вместо страны последнего проживания).
Coordination of the PROIMUJER and the rural labour training programme: workshop on conditions of equity for rural women, to define lines of action. Проведение семинара-практикума на тему "Условия обеспечения равноправия сельских женщин" с целью определения основных направлений работы.
The present paper provides a scientific basis for the selection and quantification of parameters that can be used to define a seamount mine site for cobalt-rich crusts. В настоящем документе приведено научное обоснование выбора и количественной оценки параметров, которые могут использоваться для определения участка разработки кобальтоносных корок на подводной горе.
He recommended that treaty bodies work together to define unified procedures for the participation of non-governmental organizations in their work, following best practices identified in this field. Он рекомендует договорным органам сотрудничать в целях определения общих условий участия неправительственных организаций в их работе, исходя из оптимальной практики, существующей в этой области.
During the launching workshop, experts discussed how to define user requirements, horizontal coordination, the framework of a knowledge portal, and a capacity-building framework. В ходе начального семинара эксперты обсуждали вопросы определения потребностей пользователей и горизонтальной координации, рамки портала знаний и базу для формирования потенциала.
Descriptive text used to define or describe an object, design, specification, instructions, or procedure Описательный текст, использующийся для определения или описания какого-либо объекта, конструкции, спецификации, инструкций или процедуры
It does not claim to resolve long-standing academic debates on how to define and measure forms of violence. Данный доклад не претендует на то, чтобы дать окончательный ответ на давние научные дебаты по поводу определения и измерения форм насилия.
A doctrine specific to United Nations Police activities that codifies the highest international standards and practices is needed to clearly define responsibilities and govern all aspects of police operations. Для четкого определения обязанностей и регулирования всех аспектов полицейских операций необходима конкретная доктрина деятельности полиции Организации Объединенных Наций, которая бы кодифицировала самые высокие международные стандарты и методы.
The view was expressed that no legal arguments against the need to define and delimit outer space had been put forward in the Subcommittee. Было высказано мнение, что в Подкомитете еще никогда не выдвигались юридические аргументы против необходимости определения и делимитации космического пространства.
OIOS recommended that the secretariat of the Fund work with member organizations and their pension secretaries to develop a strategy to define responsibilities and formal agreements to ensure the timely submission of required documentation. УСВН рекомендовало секретариату Фонда совместно с организациями-членами и их секретарями по пенсионным вопросам заняться разработкой стратегии определения обязанностей и официальных соглашений для обеспечения своевременного представления требующейся документации.
The introduction of the Source Selection Plan provides the opportunity to define a customized execution strategy for each complex procurement activity, taking account of the Organization's requirements and external factors such as market conditions. Принятие плана выбора поставщика создает возможность для определения индивидуальной стратегии по каждому сложному виду закупок с учетом потребностей Организации и таких внешних факторов как рыночная конъюнктура.