Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
Therefore, it is important to note that even though it is essential to define and delimit airspace and outer space, the continuation of technological improvement should be taken into consideration. Поэтому важно отметить, что при всей важности определения и делимитации воздушного и космического пространства следует учитывать фактор дальнейшего совершенствования технологий.
Decision 7 does not describe or define what constitutes a "threat of military action" for purposes of assessing compensability under Security Council resolution 687 (1991). В решении 7 не содержится описания или определения того, что составляет "угрозу военных действий" для целей определения наличия оснований для выплаты компенсации в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности.
A revenue analysis should be carried out in order to define the best options for a cost-revenue model to differentiate the costs and revenues according to the different categories of tourism providers and final users of the DMS. Существует необходимость в оценке дохода с целью определения наилучших вариантов моделей экономической эффективности, позволяющих проводить дифференцированный анализ затрат и поступлений для различных категорий провайдеров туристических услуг и конечных пользователей СМТН.
The Government, along with most objective observers, expected a considerably more demanding attempt to adequately define the term Janjaweed from such a Commission tasked with a crucial investigation with at its heart the need to do so. Правительство, как и большинство объективных наблюдателей, надеялось, что такая комиссия, уполномоченная провести столь важное расследование, приложит гораздо больше усилий для надлежащего определения термина «джанджавид».
It was also noted that it was of the utmost importance to clearly define the responsibilities of the individual actors within the intermodal transport chain, including the imposition of penalties in case of non-performance. Отмечалось также крайне важное значение четкого определения сфер ответственности отдельных участников в рамках интермодальной транспортной цепочки, включая применение санкций в случае несоответствия установленным требованиям.
Countless United Nations treaties, declarations, guidelines and bodies of principles have been adopted by the Organization to define with particularity the international communities' obligations with regard to justice and the rule of law. Организацией были приняты многочисленные договоры, декларации, руководящие принципы и своды принципов в целях детального определения обязательств международного сообщества в отношении правосудия и господства права.
Further to the ongoing joint work by PIARC and ITA, international guidelines should be drafted to define the requirements to be met by each structural element. В результате проводящейся ПМАDК и МАПС работы должны быть подготовлены международные руководящие положения с целью определения требований, которым должен соответствовать каждый элемент конструкции.
The concept of a habitable zone has been used by planetary scientists and astrobiologists to define an orbital region around a star in which a planet (or moon) can sustain liquid water. Концепция обитаемой зоны используется планетологами и астробиологами для определения орбитальной области вокруг звезды, в которой планета (или луна) может поддерживать воду на поверхности в жидком состоянии.
None of the principles or practices the PIU promotes can be implemented unless there is a strong and rational institutional framework to define, channel and legalize urban development, in all of its aspects. Ни один из принципов разумного урбанизма не может быть реализован без наличия надежной и эффективной институциональной основы для определения и направления городского развития во всех его аспектах.
The formalism was invented by Adriaan van Wijngaarden to define rigorously some syntactic restrictions which previously had to be formulated in natural language, despite their essentially syntactical content. Формализм был изобретён Адрианом ван Вейнгаарденом для определения некоторых синтаксических ограничений, которые ранее должны были формулироваться на естественных языках, несмотря на свою принципиально синтаксическую сущность.
FIPS county codes were also used by the Emergency Alert System (EAS) and NOAA Weather Radio (NWR) to define geographic locations for their SAME-based public alerting systems. FIPS-коды округов США также использовались Системой экстренного оповещения (EAS) и метеорологической радиослужбой NOAA для определения географического местоположения своих систем оповещения населения, работающих по протоколу SAME.
Because of this dependence on consensus to define social situations, the perspective argues that there is no concrete meaning to any interaction that could not be redefined. Из-за необходимости в консенсусе для определения социальных ситуаций сторонники данной перспективы утверждают, что не существует такой ситуации, которую нельзя было бы интерпретировать двояко.
In order to accurately define the whereabouts of the layers of oil-bearing rocks, once an oilfield has been discovered, modern techniques using sound-waves are applied on a fairly close-gridded spacing over the entire surface area of the field. Для точного определения местонахождения слоев нефтеносных пород сразу же после открытия месторождения на находящихся на всей его поверхности на довольно близком расстоянии скважинах применяются современные методы, основанные на использовании звуковых волн.
The lengthy debate on definitions and its outcome - a text full of square brackets - made clear that the speedy adoption of a protocol would not be feasible if the working group continued to try to define the phenomena in such a way that all States could accept. Продолжительные дебаты вокруг определений, результатом которых является изобилующий квадратными скобками текст, указывают на невозможность быстрого принятия протокола, если рабочая группа будет и впредь пытаться найти приемлемые для всех государств определения соответствующих явлений.
There are several messages that can be drawn from the responses. (a) There is a strong interest in uniformity of terminology, but clear differences on how to define those terms. На основе полученных ответов можно сделать ряд выводов. а) Существует большой интерес к обеспечению единообразия терминологии, но имеются очевидные разногласия в отношении определения терминов.
Then the 1995 EEC Labour Force Survey was used to define the reference populations for the data collected. 3. In all, 57,414 cases of the 31 selected occupational diseases were reported in the European Union. Наконец, в ходе анализа были использованы результаты обследования рабочей силы (ОРС), проведенного в 1995 году Европейским сообществом, с целью определения базовой совокупности лиц, охваченных собранными данными.
The definitions of labeled multigraphs and labeled multidigraphs are similar, and we define only the latter ones here. Определения помеченные мультиграфы и помеченные мультиорграфы похожи, так что здесь укажем определение только для мультиорграфа.
Once the topic has been delimited, the next step will be to define, more precisely than in the preliminary report, the concepts relating to the topic, before undertaking an examination of the general principles of international law governing the matter. После четкого обозначения темы необходимо будет дать более точные определения основополагающим понятиям по теме и только после этого приступить к рассмотрению общих принципов международного права, действующих в данной сфере.
Mr. El-Haiba said he was not in favour of defining public order; attempting to do so would result in having also to define public morals, a universal concept which was not open to definition at all. Г-н эль-Хайба высказывается против добавления определения общественного порядка и говорит, что попытка сделать это приведет к необходимости также определять "нравственность населения", универсальное понятие, определение которого вообще не обсуждается.
Article 7 of a 1994 draft of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples used the phrase "cultural genocide" but did not define what it meant. В статье 7 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов от 1994 года использовали фразу "культурный геноцид", но точного определения этому термину дано не было.
The choice of a lease-block size to define a mine site is somewhat arbitrary, although the size should be small enough so that areas with continuous coverage by crusts can be enclosed within a single block. Выбор размера блока для определения добычного участка в некоторой степени произволен, хотя размер должен быть достаточно небольшим, с тем чтобы районы непрерывных корковых напластований могли быть ограничены единым блоком.
The network is monitored (semi-annually) and in order to define the directions in which it should be advanced, regional professional workshop days are organized on a regular basis. Деятельность этой сети инспектируется (каждые шесть месяцев), а для определения направлений совершенствования ее работы на регулярной основе организуются региональные профессиональные семинары.
According to the Board, this result, together with the fact that the Task Force was put in charge of a large number of cases, reinforces the need for the Administration to clearly and strictly define the conditions under which an investigation should be launched. По сообщению Комиссии это обстоятельство, а также тот факт, что ЦГЗД было поручено вести большое число дел, делают еще более настоятельной необходимость ясного и строгого определения администрацией условий возбуждения расследований.
At another level there is a set of definitional issues to be addressed when attempting to define what can be counted as climate finance in the context of the Convention, and the USD 100-billion-goal. С другой стороны, существует ряд проблем определений, которые возникают при попытке определения того, что можно учитывать в качестве финансирования мер по борьбе с изменением климата в контексте Конвенции и цели по мобилизации 100 млрд. долл. США.
Silvia Perel-Levin, a representative of INPEA and ILC GA, emphasized the need to define elder abuse within the wider contexts of violence, cultural norms, sexism and ageism. ЗЗ. Сильвия Перель-Левин, представитель МСПЖП и МЦД ГА, отметила необходимость определения надругательств над пожилыми людьми в рамках более широких контекстов насилия, культурных норм, сексизма и предвзятого отношения к пожилым людям.