| A joint effort was needed to define more clearly its scope and implications. | Необходимы совместные усилия для более четкого определения их сферы охвата и того, что они подразумевают. |
| Countries are not always able to conform to international standards and can therefore use different time durations to define the place of usual residence. | Страны не всегда в состоянии обеспечить соблюдение международных стандартов и поэтому для определения места обычного проживания могут использовать иные временные периоды. |
| Religious and cultural identity has always been used to define the different sides in conflict situations. | Религиозная и культурная самобытность всегда использовалась для определения различных сторон в конфликтных ситуациях. |
| The Office of the Executive Director had not considered the procedure drafted by the Supply Division to define guidelines adapted to its activities. | Канцелярия Директора-исполнителя не рассматривала разработанную Отделом снабжения процедуру определения руководящих принципов, адаптированных к его деятельности. |
| The working group was requested to prepare a paper to define the best structure to collect input from different countries. | Рабочей группе было предложено подготовить документ для определения наиболее оптимальной структуры сбора материалов, представляемых различными странами. |
| Standards are used to define the technical requirements for many countries. | Стандарты используются в целях определения технических требований для многих стран. |
| It requires in-depth assessment to identify needs, gaps and constraints, and then to define priorities and actions. | Это требует углубленной оценки с целью выявления потребностей, пробелов и ограничений и последующего определения приоритетов и принимаемых мер. |
| It is sensible statistical practice that these administrative concepts are used to define the target population if the relevance errors are small. | Является оправданным, когда в статистической практике используются административные концепции для определения целевой совокупности, когда ошибка релевантности является незначительной. |
| The Commission was established under the Comprehensive Peace Agreement to define and demarcate the area of the Ngok Dinka chiefdoms transferred to Kordofan in 1905. | Эта комиссия была учреждена в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением для определения и демаркации границ в районе проживания племен нгок-динка, переданном Кордофану в 1905 году. |
| The approach developed popular ownership; it generated poverty information to define policy priorities, including mainstreaming gender and child-rights issues. | Это позволило обеспечить всенародное участие и получить информацию о масштабах нищеты для определения приоритетов политики, включая учет гендерной проблематики и вопросов, касающихся прав детей. |
| The domestic law of Maldives does not define racial discrimination. | Во внутреннем праве Мальдивских Островов не содержится определения расовой дискриминации. |
| It was the State party that had mentioned in its report an attempt to define terrorism; the Committee had no such definition. | Именно государство-участник сообщило в своем докладе о попытке дать определение терроризму; у Комитета нет такого определения. |
| Notably, his Government was working to define torture and make it an offence under domestic law. | В частности, правительство предпринимает шаги для выработки определения пыток и отнесения их к разряду уголовно-наказуемых деяний в соответствии с внутренним законодательством. |
| It is possible to define precisely the areas of a document that each user has the rights to edit. | Существует возможность четкого определения тех разделов документов, на редактирование которых пользователь имеет права. |
| Legislation can be used to define offenses, enforcement actions, and penalties. | Для классификации правонарушений, определения мер в области контроля за соблюдением правил и установления наказаний могут использоваться законодательные меры. |
| The Kyoto Protocol would expire in 2012, but intensive negotiations were under way to define the post-Kyoto scenario. | Срок действия Киотского протокола истечет в 2012 году, но уже сейчас ведутся активные переговоры для определения посткиотского сценария. |
| The Committee emphasizes the need to clearly define the responsibilities resulting from delegated authority. | Комитет подчеркивает необходимость четкого определения обязанностей, вытекающих из делегированных полномочий. |
| The declaration does not, however, define what is meant by irregular forces or armed bands. | Вместе с тем в Декларации нет определения того, что подразумевается под «иррегулярными силами или вооруженными бандами». |
| Two sessions of the working groups were organized to pursue that agenda and define a framework for a mechanism for regional or international cooperation. | Для выполнения этой программы и определения принципов работы механизма регионального или международного сотрудничества эти рабочие группы провели два заседания. |
| The third objective is to define the contribution of international cooperation between governments and private business in mitigating energy security risks. | Третья цель касается определения вклада международного сотрудничества между правительствами и частными предприятиями в снижение рисков в сфере энергетической безопасности. |
| UNAMID representatives held weekly discussions with the team to review the prevailing humanitarian situation in Darfur and to commonly define policies and priorities. | Представители ЮНАМИД проводили еженедельные консультации с членами группы в целях осуществления обзора текущей гуманитарной ситуации в Дарфуре и совместного определения политики и приоритетов. |
| Japan believes that we are now in a crucial period for the ICC to define its role in the international community. | Япония считает, что сейчас мы находимся на решающем этапе определения МУС своей роли в международном сообществе. |
| A taskforce of young road safety advocates met in March 2009 to define the mission, objectives and possible activities of the non-governmental organizations. | В марте 2009 года целевая группа в составе молодых активистов по вопросам безопасности дорожного движения провела совещание для определения целей, задач и возможной деятельности этой неправительственной организации. |
| In 2007 the Africa programme convened a consultative meeting of partners to review the activities and define strategies for the next five years. | В 2007 году в рамках программы для Африки было созвано консультативное совещание партнеров для проведения обзора деятельности и определения стратегий на последующие пять лет. |
| The indicator is the major indicator used to define the water balance of a country. | Данный показатель является важнейшим параметром, используемым для определения водного баланса страны. |