A joint effort was needed to define more clearly its scope and implications. |
Необходимы совместные усилия для более четкого определения их сферы охвата и того, что они подразумевают. |
Countries are not always able to conform to international standards and can therefore use different time durations to define the place of usual residence. |
Страны не всегда в состоянии обеспечить соблюдение международных стандартов и поэтому для определения места обычного проживания могут использовать иные временные периоды. |
Religious and cultural identity has always been used to define the different sides in conflict situations. |
Религиозная и культурная самобытность всегда использовалась для определения различных сторон в конфликтных ситуациях. |
The Office of the Executive Director had not considered the procedure drafted by the Supply Division to define guidelines adapted to its activities. |
Канцелярия Директора-исполнителя не рассматривала разработанную Отделом снабжения процедуру определения руководящих принципов, адаптированных к его деятельности. |
The working group was requested to prepare a paper to define the best structure to collect input from different countries. |
Рабочей группе было предложено подготовить документ для определения наиболее оптимальной структуры сбора материалов, представляемых различными странами. |
Standards are used to define the technical requirements for many countries. |
Стандарты используются в целях определения технических требований для многих стран. |
It requires in-depth assessment to identify needs, gaps and constraints, and then to define priorities and actions. |
Это требует углубленной оценки с целью выявления потребностей, пробелов и ограничений и последующего определения приоритетов и принимаемых мер. |
It is sensible statistical practice that these administrative concepts are used to define the target population if the relevance errors are small. |
Является оправданным, когда в статистической практике используются административные концепции для определения целевой совокупности, когда ошибка релевантности является незначительной. |
The Commission was established under the Comprehensive Peace Agreement to define and demarcate the area of the Ngok Dinka chiefdoms transferred to Kordofan in 1905. |
Эта комиссия была учреждена в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением для определения и демаркации границ в районе проживания племен нгок-динка, переданном Кордофану в 1905 году. |
The approach developed popular ownership; it generated poverty information to define policy priorities, including mainstreaming gender and child-rights issues. |
Это позволило обеспечить всенародное участие и получить информацию о масштабах нищеты для определения приоритетов политики, включая учет гендерной проблематики и вопросов, касающихся прав детей. |
The domestic law of Maldives does not define racial discrimination. |
Во внутреннем праве Мальдивских Островов не содержится определения расовой дискриминации. |
It was the State party that had mentioned in its report an attempt to define terrorism; the Committee had no such definition. |
Именно государство-участник сообщило в своем докладе о попытке дать определение терроризму; у Комитета нет такого определения. |
Notably, his Government was working to define torture and make it an offence under domestic law. |
В частности, правительство предпринимает шаги для выработки определения пыток и отнесения их к разряду уголовно-наказуемых деяний в соответствии с внутренним законодательством. |
It is possible to define precisely the areas of a document that each user has the rights to edit. |
Существует возможность четкого определения тех разделов документов, на редактирование которых пользователь имеет права. |
Legislation can be used to define offenses, enforcement actions, and penalties. |
Для классификации правонарушений, определения мер в области контроля за соблюдением правил и установления наказаний могут использоваться законодательные меры. |
The Kyoto Protocol would expire in 2012, but intensive negotiations were under way to define the post-Kyoto scenario. |
Срок действия Киотского протокола истечет в 2012 году, но уже сейчас ведутся активные переговоры для определения посткиотского сценария. |
The Committee emphasizes the need to clearly define the responsibilities resulting from delegated authority. |
Комитет подчеркивает необходимость четкого определения обязанностей, вытекающих из делегированных полномочий. |
The declaration does not, however, define what is meant by irregular forces or armed bands. |
Вместе с тем в Декларации нет определения того, что подразумевается под «иррегулярными силами или вооруженными бандами». |
Two sessions of the working groups were organized to pursue that agenda and define a framework for a mechanism for regional or international cooperation. |
Для выполнения этой программы и определения принципов работы механизма регионального или международного сотрудничества эти рабочие группы провели два заседания. |
The third objective is to define the contribution of international cooperation between governments and private business in mitigating energy security risks. |
Третья цель касается определения вклада международного сотрудничества между правительствами и частными предприятиями в снижение рисков в сфере энергетической безопасности. |
UNAMID representatives held weekly discussions with the team to review the prevailing humanitarian situation in Darfur and to commonly define policies and priorities. |
Представители ЮНАМИД проводили еженедельные консультации с членами группы в целях осуществления обзора текущей гуманитарной ситуации в Дарфуре и совместного определения политики и приоритетов. |
Japan believes that we are now in a crucial period for the ICC to define its role in the international community. |
Япония считает, что сейчас мы находимся на решающем этапе определения МУС своей роли в международном сообществе. |
A taskforce of young road safety advocates met in March 2009 to define the mission, objectives and possible activities of the non-governmental organizations. |
В марте 2009 года целевая группа в составе молодых активистов по вопросам безопасности дорожного движения провела совещание для определения целей, задач и возможной деятельности этой неправительственной организации. |
In 2007 the Africa programme convened a consultative meeting of partners to review the activities and define strategies for the next five years. |
В 2007 году в рамках программы для Африки было созвано консультативное совещание партнеров для проведения обзора деятельности и определения стратегий на последующие пять лет. |
The indicator is the major indicator used to define the water balance of a country. |
Данный показатель является важнейшим параметром, используемым для определения водного баланса страны. |