Convene, under the auspices of the Organization of American States, the Second Specialized Inter-American Conference to evaluate the progress attained and to define future courses of action for the prevention, combat and elimination of terrorism." |
В рамках Организации американских государств правительства проведут вторую Межамериканскую специализированную конференцию для оценки достигнутых результатов и определения направлений будущих действий по предотвращению и ликвидации терроризма. |
Consultations were carried out with the main international organizations working in the field of trafficking (ILO, IOM, UNICEF and the United Nations Office on Drugs and Crime) to define each agency's added value and modalities for cooperation. |
В целях определения вклада каждого учреждения и моделей сотрудничества были проведены консультации с основными международными организациями, работающими в области борьбы с торговлей людьми (Международная организация труда, Международная организация по миграции, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности). |
The Electoral Assistance Division has implemented recommendation 2 (a) in a purposeful way and is engaged in discussions with UNDP to define the Division's role during subsequent phases of electoral assistance. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов целенаправленно выполнил рекомендацию 2(a) и обменивается мнениями с ПРООН с целью определения роли Отдела на последующих этапах процесса оказания помощи в проведении выборов. |
The need for Canada to define cruel, inhumane and degrading treatment or punishment and to develop mechanisms for the accountability and prosecution of officers who commit such offences. I. MEASURES ADOPTED BY THE GOVERNMENT OF CANADA |
необходимость выработки в Канаде определения жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения или наказания, а также разработки механизмов, предусматривающих ответственность и наказание должностных лиц, совершающих подобные правонарушения. |
The term hazard can be qualified in order to define its origin or the nature of the expected harm (e.g. electric shock hazard, crushing hazard, cutting hazard, toxic hazard, fire hazard, drowning hazard). |
Термин "опасность" может использоваться для определения ее происхождения или характера ожидаемого вреда (например, опасность поражения электрическим током, опасность раздробления, опасность пореза, опасность отравления, опасность возгорания, опасность утопления). |
In order to define the poverty line, the plan was to take account of the principal socio-demographic population groups and also of the subsistence level for children up to 15 years of age. |
В области определения прожиточного минимума был запланирован учет основных социально-демографических групп населения, в том числе учет прожиточного минимума для детей до 15 лет. |
Compile a more thorough documentation of the reasons for student drop-out rates in school, including migrants, and use the data to develop strategies to assist students to remain in school and define national educational plans. |
Собрать более полную документацию о причинах, побуждающих учащихся не заканчивать школьное образование, включая данные о мигрантах, и использовать эти данные для разработки стратегии оказания содействия учащимся, с тем чтобы они заканчивали школьное образование, и для определения национальных планов в области образования. |
Since 2007, the Institute has been collaborating with UNIDO, UNEP, the United Nations Development Programme, the United Nations Foundation and the World Bank in the global energy assessment intended to define options for policy change regarding energy security, energy access and ending energy poverty. |
С 2007 года Институт сотрудничает с ЮНИДО, ЮНЕП, Программой развития Организации Объединенных Наций, Фондом Организации Объединенных Наций и Всемирным банком в деле оценки всемирных энергетических ресурсов с целью определения вариантов изменения стратегий обеспечения энергетической безопасности, доступа к энергии и ликвидации дефицита энергоресурсов. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides the basis and some important concepts that can be used to build a framework for measuring organized crime, such as for setting criteria to define organized criminal groups, at both the national and transnational levels. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности закладывает основу и определяет ряд важных понятий, которые можно использовать для разработки базовых принципов статистического измерения организованной преступности, например для выработки критериев определения организованных преступных групп как на национальном, так и на международном уровне. |
Further measurement campaigns were needed to move away from the speculation caused by a lack of data, and the use of emission estimates and models should be used to define and help prioritize further investigation; |
Необходимо провести дополнительные кампании измерений, с тем чтобы отойти от чисто умозрительных заключений, обусловленных отсутствием данных, и перейти к использованию оценок и моделей выбросов с целью определения и содействия приоритизации будущих исследований; |
The intention is to introduce amendments to the Act the need for which has appeared in the operation of the existing cultural self-governments - for example, the current Act does not clearly define the legal status of cultural self-governments. |
Задача заключается во включении в данный закон тех поправок, необходимость в которых стала очевидной в процессе функционирования существующих культурных самоуправлений к примеру, в нынешней редакции закона нет четкого определения правового статуса культурных самоуправлений. |
It was suggested that draft article 17 could be amended to define an interim measure either as an order that was enforceable or as an expression of a provisional intention of an arbitral tribunal that was not enforceable. |
Было предложено внести в проект статьи 17 изменения с тем, чтобы описать обеспечительную меру либо в качестве определения, подлежащего принудительному исполнению, либо в качестве выражения предварительного намерения третейского суда, которое принудительному исполнению не подлежит. |
In the context of the Memorandum of Understanding signed with the Procurator-General's Office, the Office has provided support to the Division for Preventive Action on Human Rights and Ethnic Affairs of the Procurator-General's Office, so as to define and implement a policy for preventive action. |
В рамках подписанного с Генеральной прокуратурой акта о взаимопонимании Отделение оказывает помощь службе прокуратуры по профилактике преступности, консультируя ее по различным вопросам в области прав человека и этическим аспектам в целях определения параметров и введения в действие стратегии по предупреждению нарушений прав человека. |
A coalition on food security has been established in Ethiopia in order to form a partnership between the Government and the donor community to define medium-term solutions to the problems of chronic drought and food insecurity. |
В Эфиопии была создана коалиция по обеспечению продовольственной безопасности, призванная наладить партнерские связи между правительством и сообществом доноров в целях определения путей среднесрочного решения проблем хронической засухи и продовольственной безопасности. |
(c) The Centre will build on the contacts established with the leadership of UNAMA in 2010 to define its activities related to Afghanistan in 2011. |
с) Центр будет развивать контакты, установленные с руководством МООНСА в 2010 году, в целях определения направлений его деятельности, связанных с Афганистаном, в 2011 году. |
The Council had, for example, established a working group that included representatives of the Administration, civil society and the Roma community to draft a Framework Programme for the Integration of Roma in Bulgarian Society, define target groups and provide for funding mechanisms for its implementation. |
Например, Совет создал рабочую группу в составе представителей администрации, гражданского общества и представителей общины рома в целях разработки Рамочной программы интеграции рома в болгарское общество, определения целевых групп и обеспечения механизмов финансирования для ее осуществления. |
Stressing the need to unequivocally define, in the legal text of the TIR Convention, the roles and responsibilities of all players in the TIR system, in particular for the sake of transparency in its management; |
подчеркивая необходимость четкого определения в правовом тексте Конвенции МДП роли и обязанностей всех участников системы МДП, в частности для обеспечения транспарентного управления этой системой; |
Should such an option be chosen, it might require firstly a resolution to define the purpose of the current plenary meeting to include the establishment of the platform, which could be followed by a resolution for the establishment of the platform. |
Если будет выбран такой вариант, он, возможно, потребует сначала принятия резолюции для определения цели нынешнего пленарного заседания, чтобы включить в нее учреждение платформы, за которой может последовать резолюция об учреждении платформы. |
(c) Guidelines for the preparation and implementation of NAPs, including elaboration on how to define successful implementation strategies; |
с) руководящие указания относительно подготовки и осуществления НПА, в том числе подробные указания в отношении способов определения успешных стратегий осуществления; |
Although Slovak legislation does not define the term "social security", with respect to international institutions this term generally encompasses social insurance, social support and, in its broader sense, also social assistance. |
Хотя в словацком законодательстве нет определения термина "социальное обеспечение", в том что касается международных институтов, этот термин обычно включает социальное страхование, социальную поддержку и в более широком смысле социальную помощь. |
Extend the mandate of the Working Group to continue its work in 2012 to define the scope (subject and geographical coverage), and objective(s) of a possible framework convention on sustainable housing. |
продлить мандат Рабочей группы для продолжения ее работы в 2012 году с целью определения сферы применения (тематика и географический охват) и цели(ей) возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье; |
He said African Union peacekeepers should uphold the same professional standards as United Nations personnel, and the Secretariat of the United Nations had been working with the African Union Commission to define guidelines and strengthen capacity to protect civilians. |
Он заявил, что миротворцы Африканского союза должны придерживаться тех же профессиональных стандартов, что и контингенты Организации Объединенных Наций, и что Секретариат Организации Объединенных Наций сотрудничает с Комиссией Африканского союза в вопросах определения принципов и укрепления потенциала в области защиты гражданского населения. |
84.78. Adopt the necessary measures and introduce the necessary amendments to the 2005 law on gender violence to ensure its effectiveness and to clearly define the sentences for offenders (Spain); |
84.78 принять необходимые меры и внести необходимые поправки в Закон о гендерном насилии 2005 года с целью обеспечения его эффективности и четкого определения наказаний для правонарушителей (Испания); |
Public-private partnerships under the Convention are a unique way for stakeholders to meet to consider, among other things, common areas of concern, to define technical issues, to set out technical and policy options and to provide input for technical and policy reviews. |
Государственно-частные партнерства в рамках Конвенции - это уникальная возможность для заинтересованных сторон встретиться друг с другом и рассмотреть, в частности, области, представляющие общий интерес, для определения технических вопросов, поиска технических и программных решений и внесения вклада в технические и обзоры и обзоры политики. |
The framework was designed to clarify accountability for requests to the Fund and the use of its funds; map the tools that are available for monitoring performance and accountability; and define key performance indicators for the Fund. |
Такая система была разработана для разъяснения принципов подотчетности в связи с поступающими в Фонд запросами и использованием его средств; оценки имеющихся механизмов контроля результатов работы и подотчетности; и определения основных показателей деятельности Фонда. |