Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
The identification of policy priorities should be based on an effective early warning system requiring a well-informed methodology, an effective monitoring system and supporting scientific knowledge to define meaningful indicators. Определение политических приоритетов должно основываться на действенной системе раннего предупреждения, требующей продуманной методики действенной системы мониторинга и соответствующих научных знаний для определения содержательных показателей.
Convinced of the need to clearly define the lawful limits to freedom of expression that are necessary and proportionate in any democratic society, будучи убеждена в необходимости четкого определения правовых рамок свободы выражения убеждений, которые являются необходимыми и пропорциональными в любом демократическом обществе,
We recall the responsibility of States parties to the Rome Statute for decisions to be adopted at the Review Conference to define the crime of aggression. Мы напоминаем о том, что государства-участники Римского статута несут ответственность за принятие решений на Конференции по обзору в отношении определения преступления агрессии.
Communication with end-users (heritage managers and policymakers) required to define problems and issues clearly, e.g. type, location and cause. Ь) информирование конечных пользователей (органов управления культурным наследием и разработчиков политики) в целях четкого определения круга проблем и вопросов, например в отношении типа, местоположения и причин.
In France, while the domestic legislation does not define the public concerned, it grants environmental NGOs standing in administrative and, with some reservations, civil cases. Во Франции национальное законодательство, несмотря на отсутствие в нем определения заинтересованной общественности, наделяет экологические НПО правосубъектностью в отношении административных и - с некоторыми оговорками - гражданских дел.
National governments are best placed to define what type of policies and incentives apply best to their national circumstances; Национальные правительства занимают наиболее выгодную позицию для определения того, какого типа политика и стимулы лучше подходят к их национальным условиям;
The results of impact assessments will be provided to policy-makers in West Africa and to donors in order to define future policy directions. Данные оценок воздействия будут направлены представителям органов власти стран Западной Африки и донорам с целью определения будущей деятельности на главных направлениях политики.
There is no general consensus among family policy scholars on how to define family policy. У специалистов, занимающихся семейной политикой, нет единого мнения относительно определения семейной политики.
Another aspect taken into account was the need to formally define the status, competences and responsibilities of the "Counsellors for Equality" and the Interdepartmental Teams of the various Ministries. Еще одним аспектом является необходимость официального определения статуса, полномочий и сферы ответственности "советников по вопросам равенства" и межведомственных групп различных министерств.
Each individual initiative or instrument is part of a broader picture - and an integrated framework that needs to be put together to define effective interventions. Каждая отдельная инициатива или инструмент составляют часть более общей картины - и комплексной основы, которую необходимо создать для определения эффективных мер вмешательства.
Craig's model to define discrimination encompasses four essential elements which help to establish the concept: Предложенная Крейгом модель для определения дискриминации охватывает четыре основных элемента, которые содействуют оформлению концепции:
Furthermore, it did not clearly define the roles of the existing external and internal entities in charge of oversight, auditing and investigation. Помимо этого, в докладе нет четкого определения ролей существующих внешних и внутренних структур, занимающихся надзором, ревизионной проверкой и расследованиями.
But a more rigorous approach is required to define the parameters of the responsibility to respect and its due diligence component. Однако для определения параметров ответственности за соблюдение прав и такого ее компонента, как должная осмотрительность, требуется более доскональный подход.
Benin was currently negotiating a cooperation agreement with Switzerland and France on the readmission of undocumented persons which would define the legal framework for any repatriation and prevent abuse. В настоящее время Бенин ведет переговоры о заключении со Швейцарией и Францией соглашения о сотрудничестве в вопросах реадмиссии лиц без документов в целях определения правовой базы их возможной репатриации и борьбы со злоупотреблениями.
In the Combined Report, Malawi reviewed the general legal framework and constitutional guarantees of equality between men and women, affirming that the Constitution of the Republic does not legally define discrimination. В своих объединенных докладах Малави проанализировала общие правовые принципы и конституционные гарантии равенства мужчин и женщин, утверждая, что в Конституции Республики не дается юридического определения дискриминации.
In support, it was stated that the reference in subparagraph (b) to non-exclusive licences was sufficient to define the scope of recommendation 244. В его поддержку указывалось, что ссылка в подпункте (Ь) на неисключительные лицензии является достаточной для определения сферы применения рекомендации 244.
Unity of vision should be maintained while designing a clear and coordinated mandate to define the leadership role of the United Nations agencies on the ground. Необходимо сохранить единство взглядов при разработке четкого и скоординированного мандата в целях определения руководящей роли учреждений Организации Объединенных Наций на местах.
This demands a new creative effort to define the most appropriate set of cooperation policies and instruments for this group of countries. Это требует применения новых творческих усилий с целью определения наиболее подходящего комплекса инструментов и стратегий в области сотрудничества для этой группы стран.
A field capacity assessment was conducted to help define the core services that UN-Women presences should be equipped to provide at the country level and the base capacity required. Была проведена оценка функциональных возможностей на периферии с целью определения основных услуг, которые смогут оказывать присутствия Структуры «ООН-женщины» на страновом уровне, и требующегося базового потенциала.
Furthermore, the Special Rapporteur again emphasizes the need to explicitly define actions that constitute crimes against national security, and encourages the Government to guarantee the space for public criticism or advocacy through peaceful activities that are protected by international law. Кроме того, Специальный докладчик вновь подчеркивает необходимость четкого определения действий, которые представляют собой преступления против национальной безопасности, и призывает правительство гарантировать возможности для публичной критики или пропагандистской деятельности посредством мер мирного характера, которые защищаются международным правом.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the fundamental basis upon which indigenous peoples can affirm their rights and define their aspirations in their interaction with States and corporations. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов предоставляет коренным народам основные принципы для отстаивания своих прав и определения своих пожеланий при взаимодействии с государствами и корпорациями.
We welcome the draft resolution's recognition of the importance of that meeting to further define the key issues of the civilian aspects of the transition, serious long-term commitment by the international community, and support of the political process. Мы приветствуем содержащееся в проекте резолюции признание важности этой встречи для дальнейшего определения ключевых вопросов гражданских аспектов перехода, серьезных долгосрочных обязательств международного сообщества и поддержки политического процесса.
In order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. В целях определения максимальной платежеспособности необходимо ввести предельно допустимую относительную разницу между ставкой взноса таких государств-членов и их долей в общемировом ВНД.
A corollary requirement is to define equality of both women and men as the yardstick for measuring progress rather than merely equality between women and men. Сопутствующим требованием является определение равенства женщин и мужчин как отправной точки для определения прогресса, а не просто достижения равенства между женщинами и мужчинами.
That requirement, however, did not diminish the importance of prior work to define international crimes within the domestic legal system; such definition was a prerequisite for ensuring that the conduct of criminal proceedings was characterized by legal certainty. Это требование, однако, не умаляет важности предыдущей работы по определению международных преступлений в рамках национальной правовой системы; наличие такого определения является предварительным условием для того, чтобы обеспечить юридическую четкость уголовного процесса.