Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
We appreciate the generosity of donor countries and international financial institutions, but these need to be coordinated with the multilateral agencies, whose primary authority to define the general framework needs to be recognized. Мы признательны странам-донорам и международным финансовым учреждениям за их щедрость, но их деятельность должна быть скоординирована с многосторонними учреждениями, за которыми следует признать первоочередные полномочия в области определения общей схемы деятельности.
To define this procedure for lodging private appeals, a new Constitutional Court bill has been drafted with help from the experts of the Venice Commission of the Council of Europe. Для определения этого порядка подачи частной жалобы при помощи экспертов Венецианской комиссии Совета Европы был подготовлен проект нового Закона «О Конституционном суде».
b) Revenue statistics: This annual publication provides a conceptual framework to define which government receipts should be regarded as taxes and to classify different types of taxes. Ь) Статистика доходов: Данная ежегодная публикация служит концептуальной основой для определения того, какие государственные поступления следует рассматривать в качестве налогов, а также для классификации налогов по различным типам.
A memorandum of understanding between the United Nations, UNICEF, UNFPA, WFP and UNHCR is being drafted to define a modus operandi and identify lead agencies for each commodity and service, including transport, medicinal supplies, emergency shelter and field communications. В настоящее время разрабатывается меморандум о понимании между Организацией Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, МПП и УВКБ в целях определения характера деятельности и ведущих учреждений по всем товарам и услугам, включая транспорт, медицинские принадлежности, обеспечение жильем в чрезвычайных условиях и полевые средства связи.
Consultations with government authorities were undertaken to define long-term goals and cost-effective activities for the creation of indigenous capacities to meet current and future challenges in the field of intellectual property, at the national and regional level. Проводились консультации с правительственными ведомствами с целью определения долгосрочных целей и эффективных с точки зрения затрат мер в интересах создания национального потенциала для решения текущих и будущих задач в области интеллектуальной собственности на национальном и региональном уровнях.
In order to define more precisely what is meant by easy work which is suited for children, the Federal Government issued the Ordinance to Protect Children at Work dated 23 June 1998. С целью более четкого определения того, что имеется в виду под легкой работой, которая подходит детям, федеральное правительство издало Указ об охране труда детей от 23 июня 1998 года.
However, soon we must engage in order to define the terms of interaction between the International Criminal Court and the various institutions of the United Nations, in particular the Security Council. Однако вскоре нам придется встретиться для определения форм взаимодействия Международного уголовного суда и различных органов Организации Объединенных Наций, в частности Совета Безопасности.
His delegation was disappointed that, owing to difficulties in agreeing on fundamental issues, a good opportunity had been missed at the High-level Meeting to define future development priorities within the framework of the Cotonou Strategy. Его делегация огорчена тем, что из-за трудностей с согласованием позиций по принципиальным вопросам на Совещании высокого уровня была упущена хорошая возможность для определения будущих приоритетов в сфере развития в рамках Стратегии Котону.
In its resolution 1999/17, the Sub-Commission urged States to enact specific legislation to define the offence of debt bondage and to provide for the punishment of those responsible, and to ensure the rehabilitation of the victims. В своей резолюции 1999/17 Подкомиссия настоятельно призвала государства принять конкретные законодательные акты в целях определения правонарушения долговой кабалы, наказания виновных и реабилитации жертв.
There should be clear criteria, together with formal user acceptance, that define the point when a project is complete and the point at which the service by the contractor becomes one of support and maintenance. УСВН обеспокоено тем, что критерии определения момента завершения проекта разработки программного обеспечения не были определены в прошлом и не включены в нынешние договоренности с Центром о предоставлении обслуживания.
A project plan will be prepared together with the European Environment Agency to define the contribution of the Working Group. IWAC will draw up the modalities for contributing to the World Water Development Report. Совместно с Европейским агентством по окружающей среде будет подготовлен проект плана с целью определения вклада Рабочей группы. МЦОВ рассмотрит порядок проведения работы по оказанию содействия подготовке доклада об освоении водных ресурсов в мире.
Extensive use is made of crash statistics to identify safety problems for which a regulation or amendment to an existing regulation is needed and define a proper cost/benefit approach when improving performance requirements in this area. Кроме того, широко используется статистика дорожно-транспортных происшествий для выявления проблем безопасности, в отношении которых требуется принять правила или поправки к существующим правилам, а также для определения правильного подхода к анализу затрат-выгод при совершенствовании требований к эксплуатационным характеристикам в этой сфере.
There is a little consensus under international law as to the meaning of the key phrases used to define "serious breach", such as "fundamental interests" and "substantial harm". В международном праве существует незначительная степень согласия относительно значения ключевых выражений, используемых для определения «серьезного нарушения», таких, как «основные интересы» и «существенный вред».
The way the scope of the Espoo Convention has been defined may constitute a model for how to define the scope of the new instrument. То, как была определена сфера охвата принятой в Эспо Конвенции, может служить моделью для определения сферы охвата нового документа.
Referring to paragraph 2 of the commentary, some delegations stressed that it would be necessary to define the relationship between the draft articles and the 1997 Watercourses Convention, because transboundary aquifers which were hydraulically connected with international watercourses would be subject to both instruments. Что касается пункта 2 комментария, то некоторые делегации подчеркнули необходимость определения связи между проектами статей и Конвенцией 1997 года о водотоках, поскольку трансграничные водоносные горизонты, которые гидравлически связаны с международными водотоками, будут регулироваться положениями обоих документов.
With regard to the definition of discrimination, the proposed act must define discrimination in a manner that was consistent with the definition used in the Convention. Что касается определения дискриминации, то в предлагаемом законе должно быть дано определение дискриминации, согласующееся с определением, использованным в Конвенции.
Therefore, the elements that were agreed by consensus by the Consultative Process do not define an ecosystem approach but rather identify several common elements of ecosystem approaches. Поэтому в элементах, которые были согласованы Консультативным процессом в консенсусном порядке, не дается определения экосистемному подходу, а указываются лишь некоторые элементы, общие для экосистемных подходов.
This includes, but is not limited to, the necessity to define a reference framework for public sector reforms based on a definition of the appropriate role and size of government. Этот фактор охватывает, в частности, необходимость установления эталонных рамок для проведения реформ в государственном секторе на основе определения надлежащей роли и размера государственного аппарата.
Contrary to its title, the provision does not define "invocation". (United Kingdom) Вопреки своему названию это положение не содержит определения «ссылки». (Соединенное Королевство)
Immediately following the twenty-first session of the Governing Council, a process will be developed to define specific targets which will be reflected in the biennial strategic framework and programme budget. Сразу после двадцать первой сессии Совета управляющих будет разработан порядок определения конкретных целевых показателей, которые найдут отражение в двухгодичных стратегических рамках и бюджете по программе.
We also wish to underline that we would welcome sending a team of experts from the Department of Peacekeeping Operations to assist in the situation and to define ways to cope with outstanding issues in that area, as soon as possible. Мы хотели бы подчеркнуть, что мы выступаем за скорейшее направление группы экспертов Департамента операций по поддержанию мира для оказания содействия в данной ситуации и определения способов решения сохраняющихся проблем в этой сфере.
In view of this and in order to better define the role of UNV in promoting this programme, a review was undertaken in 1999. С учетом этого и в целях лучшего определения роли ДООН в вопросах поощрения этой программы в 1999 году был проведен обзор.
Data provided by UNECE countries based on the 2000 Census round relate to diverse duration thresholds, usually ranging from 3 to 12 months, while a number of countries used other criteria to define usual residence. Данные, предоставленные странами-членами ЕЭК ООН на основе раунда переписей 2000 года, основаны на различных пороговых показателях продолжительности, в то же время ряд стран использовали другие критерии для определения обычного местожительства.
It should be noted that, in general, the ability to define assessment criteria is determined to a large extent by the precision with which the expected accomplishments are expressed in the programme text. Следует отметить, что в целом способность определения критериев оценки в значительной степени определяется тем, с какой точностью ожидаемые достижения выражены в тексте программы.
The failure to agree and define a standard declaration mechanism would lead to a plethora of different requirements and standards and this would, inevitably, trigger the demolition of the TIR procedure as a trade facilitation tool. Разногласия по поводу определения стандартного механизма декларации приведут к множеству различных требований и стандартов, что неминуемо приведет к краху процедуры МДП в качестве инструмента способствования развитию торговли.