Beyond states, the world's many NGOs are growing fast and multiplying in their influence, but without formal rules to define their role in the international system. |
В тоже время, в мире быстро растут и усиливают свое влияние многочисленные неправительственные организации, которые, однако, не входят в состав каких-либо государств, и не имеют законных прав для определения своей роли в рамках международной системы. |
In order to find out the optimum number of heating-and-ventilation devices necessary to heat premises and continuously maintain the desired temperature, it is necessary to define the so-called heat demand. |
С целью определения оптимального количества отопительно-вентиляционных аппаратов, необходимых для обогрева помещения и постоянного поддержания в нем заданной температуры, следует определить так называемую тепловую потребность. |
SQL/MED provides extensions to SQL that define foreign-data wrappers and datalink types to allow SQL to manage external data. |
SQL/MED реализует расширение SQL за счёт определения врапперов внешних данных и ссылочных типов, позволяющим SQL управлять внешними данными. |
It's been going on since we can think of Lombroso and the way he would define criminal faces. |
Так было всегда и мы можем вспомнить Ломброзо и его метод определения преступника по внешности. |
The PF for UPR noted that the bill does not define genocide. |
В этом законе не содержится определения геноцидаЗЗ. |
The DXVA is used by software video decoders to define a codec-specific pipeline for hardware-accelerated decoding and rendering of the codec. |
DXVA используется программными видеокодеками для определения специфического для каждого кодека конвейера, что необходимо для аппаратного декодирования и рендеринга видеопотока этим кодеком. |
Additional work is needed to define more precisely the objectives, activities and outputs of Development Watch and its relationship to Earthwatch. |
Для более точного определения целей, мероприятий и итогов программы "Мониторинг процесса развития" и ее взаимодействия с программой "Земной патруль" необходимы дополнительные усилия. |
Workshops will be organized to assess the needs for and development of export-credit insurance and to define most appropriate insurance and financial products and distribution channels for small entrepreneurs. |
Будут организованы рабочие совещания для оценки потребностей в страховании экспортных кредитов, развития этого типа страхования, а также для определения наиболее оптимальных страховых и финансовых продуктов и каналов распределения для мелких предпринимателей. |
In this context the agencies of the Utnited Nations Development Group have cooperated to define a set of indicators for the common country assessment. |
В связи с этим учреждения Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития осуществляли сотрудничество в целях определения набора показателей, предназначенных для проведения общей страновой оценки. |
The criteria used to define the reading and comprehension difficulties experienced suggest that the true figure may be higher. |
Если же применить критерии, которые используются для определения степени затруднения при выражении своей мысли и понимании, эти цифры будут пересмотрены в сторону повышения. |
He asked the delegation to explain what was meant by "prohibited class" in the Immigration Act and what criteria were used to define it (para. 56). |
Г-н Валенсия Родригес просит делегацию уточнить концепцию «лиц, доступ которым в страну запрещен», упомянутую в Законе об иммиграции, и указать, какие критерии используются для определения этой категории (пункт 56). |
An annual turnover of less than $100,000 would probably define a micro-business in the United States of America but could well include a medium-sized company in other economies. |
Например, годовой оборот менее 100000 долл. США, вероятно, может служить критерием для определения микропредприятия в Соединенных Штатах Америки, хотя в других странах в эту группу вполне могут попасть компании среднего размера. |
Woody perennials refers to the non-tree vegetation and shrubs that are present in croplands and grasslands below the thresholds used to define forests. |
Под древесными многолетними растениями подразумеваются не относящиеся к деревьям виды растений, а также кустарник, присутствующий на пахотных и лугопастбищных угодьях в количестве ниже установленного порога, используемые для определения леса. |
A possible approach to the difficulty would be to define unilateral statements which were near-reservations in terms of what they were not. |
В подходе к проблеме односторонних заявлений, которые "приближаются" к оговоркам, но не являются ими, можно было бы шире использовать метод определения "от противного". |
National policies were being further revised to define the role of teacher training colleges and other key stakeholders in equipping educators with the required skills and competencies to educate the population. |
Дальнейший пересмотр национальной политики будет касаться также определения роли преподавателей колледжей и других заинтересованных сторон в деле создания педагогам условий для приобретения необходимых навыков и знаний, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в просвещение населения. |
The 2015 deadline - which already seemed compromised on the eve of this multidimensional crisis - requires that we define a global vision for the future of humankind. |
Конечный срок выполнения этих задач - 2015 год, казавшийся сомнительным еще до того, как разразился этот многогранный кризис, - требует от нас определения глобальной перспективы для будущего человечества. |
The concepts in the SPD process were used to define specifications for equipment to be priced to improve the equipment comparison. |
Концепции метода структурированного описания продуктов были использованы для определения спецификаций оборудования, цены на которые необходимо определить для повышения точности сопоставлений по этой категории. |
The Framework will address the different measures that can be used to define "perfect" health and to describe "non-perfect" health. |
В концептуальных основах будут рассмотрены различные показатели, которые могут использоваться для определения продолжительности жизни, прожитой при «отличном» состоянии здоровья, и для описания состояния здоровья, не подпадающего под определение «отличного». |
In order to ensure that a consistent approach is followed, it is suggested that the list of ODA recipients be used to define which countries are eligible for financial support in the context of the Platform. |
В целях формирования последовательного подхода предлагается использовать перечень получателей ОПР для определения того, какие страны имеют право на финансовую поддержку в рамках Платформы. |
The Agreement on the International Carriage of Perishable Foodstuffs and on the Special Equipment to be used for such Carriage (ATP) is a valuable tool for refrigerated transport operators to define the means of achieving these performance requirements. |
З. Международное соглашение о перевозках скоропортящихся пищевых продуктов (СПС) служит для операторов холодильных перевозок ценным средством определения путей достижения этих результатов. |
This process has considerable advantages: it enables agencies to define priorities and to ensure that their actions are part of a well-knit programme, particularly in the case of the transition between emergency humanitarian assistance, rehabilitation and reconstruction. |
Процедура совместных призывов представляет собой необходимый инструмент координации гуманитарных операций и определения дополнительных стратегий на уровне штаб-квартир учреждений и на местном уровне. |
Before the course starts it is necessary to define the previous level of student's knowledge. In order to do that we give tests or interview (if a student wishes). |
Перед началом курса для определения предыдущего уровня владения иностранным языком проводится тестирование или собеседование (по желанию студента). |
The study of urban areas is useful to analyse how cities develop, which in turn can be used to define transportation, planning and environmental policies, to adjust administrative boundaries etc. At the same time its limitations have to be acknowledged. |
Изучение городских агломераций важно для анализа развития городов и определения транспортной, планировочной и экологической политики, уточнения административных границ и т. п. |
As stated by the Special Rapporteur in her first progress report, this mislabeling has also been detrimental to efforts to define terrorism, pp. 5-7, and Rona, loc. cit., pp. 60 et seq. |
Как отмечала Специальный докладчик в своем первом докладе о ходе работы, такая "лингвистическая" манипуляция также наносит ущерб усилиям по разработке определения терроризма. |
Consultations with field- and headquarters-based United Nations mine-action staff have begun to define more clearly the methodology for developing and implementing the guidelines. |
Уже начаты консультации с сотрудниками отделений на местах и штаб-квартиры Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами деятельности, связанной с разминированием, в целях более четкого определения методологии разработки и осуществления руководящих принципов. |