Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
In partnership with the Global Local Forum (an international think tank), UNCDF developed tools to analyze cross-border policies at national and local levels and define investment processes at the regional level. В партнерстве с Глобальным форумом по местным проблемам (международный исследовательский центр) ФКРООН разработал инструменты для анализа трансграничной политики на национальном и местном уровнях и определения инвестиционных процессов на региональном уровне.
Net migration is tending toward zero, making it possible that the bilateral relationship could come up with a regulatory and civilized framework to define new parameters for the flow of labor. Чистая миграция стремится к нулю, делая возможным создание в рамках двусторонних отношений цивилизованной нормативной основы для определения новых параметров потока рабочей силы.
Application Architecture which describes the set of practices used to select, define or design software components and their relationships, and архитектура приложений, описывающая набор практик, используемых в целях отбора, определения или разработки компонентов программного обеспечения и взаимосвязей между ними; и
A virtual task team should be set up to define the issues and formulate a clear project proposal, which would be passed to HLG. следует создать виртуальную целевую группу с целью определения существующих вопросов и формулирования четкого проектного предложения, которое будет представлено ГВУ.
To define the volume index, we deflate the "actual premiums earned" time series at current prices using a comprehensive non-life insurance premium price index. Для определения индекса объема дефлятируем временной ряд "фактически заработанные премии" в текущих ценах при помощи комплексного индекса цен премий по страхования ущерба.
In respect of draft article 2 (Definitions), subparagraph (e), it shared the view of those Commission members who considered it unnecessary to define the term "State official" for the purposes of the draft articles. В том что касается подпункта (ё) проекта статьи 2 (Определения), она разделяет мнение тех членов Комиссии, которые не видят необходимости в формулировании определения термина «должностное лицо государства» для целей проектов статей.
It was necessary to define "State official", but the definition in draft article 2, subparagraph (e), was so general that it might lead to confusion and required further clarification. Существует необходимость в выработке определения термина "должностное лицо государства", поскольку определение, предлагаемое в подпункте ё) проекта статьи 2, носит чрезмерно общий характер, что может привести к путанице, и нуждается в дополнительном уточнении.
Most international treaties and documents do not define "atmosphere", even though it is the object of protection for the purpose of the application of those treaties. В большинстве международных договоров и документов не содержится определения «атмосфера», хотя с точки зрения цели применения этих договоров именно она является объектом охраны.
The Convention does not, however, define in substantive terms what is meant by the term, doubtlessly because there is broad international consensus on what it refers to. Однако в Конвенции не содержится четкого определения этого терминала, что, без сомнения, объясняется наличием широкого международного консенсуса в отношении этого понятия.
To identify how statistical systems could better respond to the need for climate change related statistics, it is first necessary to define the scope of such statistics. Для определения того, каким образом статистические системы могли более эффективно удовлетворять потребности в статистике, связанной с изменением климата, в первую очередь необходимо очертить сферу охвата такой статистики.
In four jurisdictions, the relevant laws did not cover the main categories of persons enumerated in the Convention or used inconsistent terms to define the class of covered officials. В четырех странах соответствующие законы не распространяются на основные категории лиц, перечисленные в Конвенции, либо содержат противоречивые определения категорий должностных лиц, подпадающих под их действие.
Establishment of an assessment mechanism to define the most effective implementation modalities based on their potential to contribute to development changes, and in full alignment with national or regional demands, through consultation with key actors and institutions. Создать механизм оценки для определения наиболее эффективных механизмов осуществления программ на основе потенциала по оказанию содействия в проведении изменений в области развития и в полном соответствии с национальными или региональными потребностями в рамках консультаций с основными участниками и институтами.
This finding may in part reflect on the broader question of benchmarks, milestones, indicators and standards in the area which have not been fully developed, thus making it hard to define and hard to measure. Этот вывод может отчасти отражать постановку более широкого вопроса об эталонах, критериях, индикаторах и стандартах в этой области, которые не были в полной мере разработаны, что обусловливает сложность их определения и измерения.
This Green Paper examines the impacts of climate change effects in several European regions and attempts to define the possible adaptation actions which have a pan-European dimension, while recognizing that cooperation with and between Member States and regions will be essential. Этот Зеленый Научный Доклад исследует воздействия эффектов изменения климата в нескольких европейских регионах и делает попытки определения возможных адаптационных действий, которые имеют пан-европейские масштабы признавая важность сотрудничества со странами-участниками и регионами и между ними.
Reinforcing or creating capacity will provide a better understanding of vulnerability and needs, and will help identify adaptation measures and initiatives to reduce vulnerability and define sustainable development policies. Усиление или создание потенциала обеспечит лучшее понимание уязвимости и потребностей и поможет идентифицировать меры адаптации и инициативы для снижения уязвимости и определения политики устойчивого развития.
The present chapter contains an overview of the main issues the independent expert proposes to address as a priority in the course of her mandate, in addition to the proposals made above to further define the conceptual and legal framework of cultural rights. Настоящая глава содержит обзор основных вопросов, которые Независимый эксперт предлагает рассмотреть в первоочередном порядке в процессе осуществления своего мандата, в дополнение к предложениям, высказанным выше, с целью дальнейшего определения концептуальной и правовой основы прав человека.
JS2 recommended that Belize conduct a legal review to define how enacted national legislation reflected substantive rights set out in international human rights obligations ratified by Belize and carry out the necessary actions to address gaps. В СП2 Белизу рекомендовано проведение правового обзора в целях определения того, каким образом принимаемые национальные законы отражают субстантивные права, содержащиеся в международных договорах о правах человека, ратифицированных Белизом, и принятие необходимых мер для заполнения пробелов.
Concerning the other papers, referred to in paragraph 6 above, the LEG will continue its discussions online to define for each one of them the most appropriate delivery package for SBI 35. Что касается других документов, упомянутых в пункте 6 выше, то ГЭН продолжит свои обсуждения в режиме онлайн с целью определения для каждого из них наиболее приемлемой формы представления на ВОО 35.
It should be noted that a threshold to define "very large lagoons" has not yet been agreed; Следует отметить, что пороговое значение для определения "крупного жижехранилища" пока не было согласовано;
In the ensuing discussion, questions were raised regarding environmental sustainability, the role of women as distributors and consumers of affordable goods and services, and the need to define affordability in light of specific country circumstances. В ходе последовавшей дискуссии были подняты вопросы, касающиеся экологической устойчивости, роли женщин как распределителей и потребителей доступных по цене товаров и услуг, а также необходимости определения "доступности" с учетом конкретных условий страны.
In September 2004, representatives of port communities from Angola, Benin, Cameroon, Cape Verde, Guinea, Senegal, Togo and Tunisia met in Geneva to assess TrainForTrade port activities and define priorities for 2005. В сентябре 2004 года представители портового сектора Анголы, Бенина, Камеруна, Кабо-Верде, Гвинеи, Сенегала, Того и Туниса встретились в Женеве для оценки связанной с портами деятельности по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД и определения приоритетов на 2005 год.
Given certain grey areas, in particular in the separately administered funds and programmes, JIU agrees that there is a need to clearly define for which of the activities under the responsibility of the Assembly OIOS should perform internal oversight services. С учетом определенных «серых зон», в частности в управляемых в отдельном порядке фондах и программах, ОИГ согласна с необходимостью четкого определения тех видов деятельности, относящихся к сфере ответственности Ассамблеи, в отношении которых УСВН должно выполнять функции внутреннего надзора.
While providing this initial list, the IOMC is fully aware that the mandate to define the secretariat functions necessary for the SAICM follow-up process rests with the International Conference on Chemicals Management. Представляя этот первоначальный перечень, МПБОХВ в полной мере отдает себе отчет в том, что прерогатива определения функций секретариата, необходимых для осуществления процесса последующей деятельности в связи с СПМРХВ, принадлежит Международной конференции по обращению с химическими веществами.
Recognizing also the need to define the process and modalities for dealing with the JIU report in order to foster the implementation of the Convention, признавая также необходимость определения процесса и порядка работы с докладом ОИГ для содействия осуществлению Конвенции,
In this context, pilot projects, at the regional and national levels, were identified as the best means to define, at a practical level, the type of collaboration and interactions that Parties should have. В этом контексте экспериментальные проекты на региональном и национальном уровнях были квалифицированы в качестве наилучшего средства для определения на практике тех видов сотрудничества и взаимодействия, которые должны осуществлять Стороны.