Traffic density (possibility to define time windows) |
Плотность транспортного потока ( - > возможность определения временных окон). |
Collaboration with the Department of Peacekeeping Operations has also been strengthened in order to define appropriate roles and enhance cooperation. |
Было также активизировано сотрудничество с Департаментом операций по поддержанию мира в целях определения соответствующих ролей и укрепления взаимодействия. |
Several delegations considered that it was essential to define both facilities and pollutants for the sake of transparency. |
Несколько делегаций указали на необходимость определения как объектов, так и загрязнителей в интересах обеспечения транспарентности. |
Develop a methodology to assess and analyze users' needs to define priorities in the access to electronic information. |
Разработка методологии доступа и анализа потребностей пользователей для определения приоритетов в области доступа к электронной информации. |
The Convention should serve as the framework to define violence, covering all types of families and perpetrators. |
Конвенция должна служить в качестве базы для определения насилия, охватывая все типы семей и виновных лиц. |
The preparation for Council missions to conflict areas should include brainstorming sessions to define the objectives and strategies. |
Подготовка миссий Совета в районы конфликтов должна включать в себя «мозговые атаки» для определения целей и стратегий. |
This would still use the categories of the UNFC to define the classes. |
В ней для определения классов все равно можно было бы использовать категории РКООН. |
At that time no special law had existed to define the legal status of individuals enjoying temporary protection. |
В то время не существовало никакого специального закона для определения правого статуса лиц, пользующихся временной защитой. |
Collective efforts are under way to define and structure global and regional security arrangements. |
Сейчас предпринимаются коллективные усилия для определения и структурного оформления глобальных и региональных механизмов безопасности. |
The programme included consideration of the need to define human trafficking in the Criminal Code. |
Программа включает рассмотрение вопроса о необходимости определения торговли людьми в Уголовном кодексе. |
Evaluation is a widely recognized tool to measure effectiveness and to help define ways of increasing effectiveness. |
Оценка является общепризнанным инструментом определения степени эффективности и оказания помощи в выработке путей ее повышения. |
The Convention does not define "goods". |
В Конвенции не содержится определения термина "товар". |
Various non-governmental organizations have undertaken actions and held meetings to define their participation in the anniversary year. |
Различные неправительственные организации приняли меры и провели совещания для определения рамок своего участия в мероприятиях юбилейного года. |
He expressed the view that it was important to define minorities. |
Он выразил мнение о важности выработки определения меньшинства. |
She noted with surprise that the Constitution and the law did not define discrimination or refer to gender equality. |
Оратор с удивлением отмечает, что Конституция и действующие законы не содержат определения понятия "дискриминация" и ссылки на гендерное равенство. |
Factors discussed include how to define the relevant market and how to improve merger control without creating additional regulatory barriers at high cost. |
Были обсуждены такие вопросы, как методы определения соответствующего рынка и способы улучшения контроля за слияниями без создания дополнительных регламентационных барьеров, оборачивающихся высокими издержками. |
Alternative concepts used in some UNECE countries to define the stocks of immigrants such as ethnicity were also discussed. |
Обсуждались также такие альтернативные концепции, применяемые в некоторых странах ЕЭК ООН для определения контингентов иммигрантов, как этническая принадлежность. |
Many detailed investigations have been undertaken to define a set of rational solutions to this complicated problem. |
Для определения комплекса рациональных решений этой сложной проблемы проводилось множество углубленных исследований. |
The development of international standards could be considered on how to define population statistics and to enhance their comparability across countries. |
Можно было бы рассмотреть целесообразность разработки международных стандартов определения статистики народонаселения и повышения ее сопоставимости между странами. |
To define the component on the prices axis, we will start again from expression (1). |
Для определения компонента по оси цен мы возьмем за основу уравнение (1). |
Some other delegations felt that it was not necessary to define the term "tracing". |
Ряд других делегаций считали, что необходимость определения термина "отслеживание" отсутствует. |
One delegation cautioned UNHCR on the pitfalls of over-extending its capacity and the need to define its involvement, based on mandated responsibilities. |
Одна делегация предостерегла УВКБ от опасности перенапряжения своих сил, отметив необходимость определения им своего участия на основе мандатных функций. |
At the second session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted the need to define these concepts. |
На второй сессии Специального комитета некоторые делегации указали на необходимость определения этих концепций. |
It was important to define a legal regime for its use. |
Индонезия подтверждает необходимость определения правового режима использования геостационарной орбиты. |
However, an international conference must first be held, under the auspices of the United Nations, to define the concept of terrorism. |
Вместе с тем предварительно следует провести международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для определения концепции терроризма. |