| The system must be redesigned so as to clearly define the role, responsibility and accountability of managers for the selection process. | Система должна быть пересмотрена в целях четкого определения роли, ответственности и подотчетности руководителей в связи с процессом отбора. |
| The failure to reach the consensus needed to define and set up this important body has hampered the fulfilment of this commitment. | Отсутствие консенсуса, необходимого для определения и создания этого важного органа, препятствовало выполнению указанного обязательства. |
| Often there is also a need to define common policies when the lives of victims are at stake. | Кроме того, часто существует необходимость определения общей политики, поскольку есть угроза жизни жертв. |
| Much work still has to be done to define the minimum core content of each right. | Для определения минимального основного содержания каждого права еще предстоит проделать значительную работу. |
| Most delegations strongly expressed the need to clearly define the role of Ministers, Chairmen, and keynote speakers in each of the Conference sessions. | Большинство делегаций особо подчеркивали необходимость четкого определения роли министров, председателей и основных докладчиков на каждом из заседаний Конференции. |
| Others expressed doubts about the viability of attempting to define "alien" out of concern that it would enter into questions of nationality. | Другие участники прений выразили сомнения относительно целесообразности попытки определения термина "иностранец" из опасения того, что для этого пришлось бы вдаваться в вопросы гражданства. |
| An economic and financial analysis is required to define the economic benefits for all participants in the system. | В целях определения размера экономических выгод для всех заинтересованных сторон требуется экономический и финансовый анализ. |
| Therefore, there would be no need to define those terms. | Следовательно, в этом случае не было бы необходимости вводить определения этих терминов. |
| If we do not define the situations in which the standards are applicable, this question becomes irrelevant. | Если мы не даем определения ситуаций, в которых применяются стандарты, то этот вопрос становится неактуальным. |
| It should be added that the Internal Revenue Code does not define the term "religious". | Следует добавить, что в Налоговом кодексе не содержится определения термина "религиозный". |
| Intensive negotiations were conducted to define the relevant mandate, which in my view could be continued under the next President. | Были проведены интенсивные переговоры с целью определения соответствующего мандата, которые, на мой взгляд, могли бы быть продолжены при следующем Председателе. |
| In order to clearly define the roles of these 11 Officers, their posts are redeployed to the offices to where they actually function. | В целях четкого определения функций этих 11 сотрудников их должности передаются в те подразделения, где они фактически работают. |
| It was the removal of overlapping between OHRM and other departments and offices and a participatory process to define organizational core and managerial competencies. | Речь также идет об устранении дублирования деятельности между УЛР и другими департаментами и управлениями и открытом для участия процессе определения основных организационных и управленческих профессиональных навыков. |
| To define a pollution level in urban areas, these values are compared with the corresponding maximum allowable concentrations for the substance. | Для определения уровней загрязнения в городских районах эти значения сопоставляются с соответствующими предельно допустимыми концентрациями для каждого вещества. |
| The Banks and Financial Institutions Act, however, do not define what constitutes an illegal act or practice. | Однако в Законе о банках и финансовых учреждениях нет определения незаконного акта или вида практики. |
| The members finally reached a consensus to define seating positions according to the number of seat anchorages. | Участники в конечном итоге достигли договоренности относительно определения мест для сидения по количеству креплений для сидений. |
| The expert from Germany introduced a proposal to better define the allowed intrusion of a structural part into the seat space for passenger. | Эксперт от Германии представил предложение относительно более четкого определения допустимого выступа элемента конструкции в предусмотренном для пассажирского сиденья месте. |
| Consultations will be held with the International Federation for Produce Coding to define UNECEs role in this project. | Для определения роли ЕЭК ООН в рамках данного проекта будут проведены консультации с Международной федерацией по кодированию продуктов. |
| Such an approach would obviate the need to define EGS in a more theoretical manner. | Благодаря такому подходу отпадет необходимость в поиске более теоретического определения ЭТУ. |
| More reflection is needed to define and describe sound use of wood. | Для определения и описания концепции рационального использования древесины необходима дополнительная аналитическая работа. |
| Bangladesh strongly supported the early completion of a comprehensive convention on international terrorism and the convening of an international conference to define the concept of terrorism. | Бангладеш решительно поддерживает скорейшее завершение разработки всеобъемлющей конвенции по международному терроризму и созыв международной конференции для определения понятия терроризма. |
| It was suggested that it might be preferable to define more clearly the scope of the damages intended to be covered. | Было высказано мнение о возможной предпочтительности более четкого определения объема потерь, которые предполагается охватить. |
| The Organization suggests the establishment of an information and data centre to monitor unemployment and define labour market indicators, needs and organization. | Арабская организация труда предлагает создать информационный центр данных для отслеживания безработицы и определения показателей рынка рабочей силы, его потребностей и организации. |
| Notwithstanding these efforts, further discussion is required to define the United Nations role in activities related to security-sector reform. | Несмотря на эти усилия, для определения роли Организации Объединенных Наций в деятельности, связанной с реформой органов безопасности, необходимо провести дальнейшие обсуждения. |
| Further work is needed to define the terms of reference and composition of the international governing body. | Дальнейшая работа необходима для определения круга ведения и состава международного руководящего органа. |