Английский - русский
Перевод слова Define
Вариант перевода Определения

Примеры в контексте "Define - Определения"

Примеры: Define - Определения
Sometimes the Jordanian Criminal Code does not define but simply mentions different kinds of offences. В Уголовном кодексе Иордании иногда не содержится определения различных видов правонарушений, и они лишь упоминаются.
In order to define it, representatives of Government, labour and management had met and discussed examples. В целях ее выработки определения состоялись совместные совещания правительства, представителей трудового и управленческого персонала, на которых обсуждались конкретные примеры.
The expression "public non-commercial purpose" is not defined and countries have the freedom to define and implement such use. Выражению "общественная некоммерческая цель" определения не дано и страны имеют право давать определение такому использованию и осуществлять его.
Although there was no legal definition of part-time work, the labour laws did define the normal work week and overtime. Несмотря на то, что в стране нет законодательного определения понятия неполной занятости, трудовое законодательство действительно содержит определение нормальной трудовой недели и сверхурочной работы.
The Protocol does not define deliberate release (referring rather to "intentional introduction into the environment" - which is not positively defined), but does define contained use. Протокол не содержит определения преднамеренного высвобождения (вместо этого - ссылки на "преднамеренную интродукцию в окружающую среду" т.е. термин, не имеющий в нем четкого определения), но содержит определение термина "использование в замкнутых системах".
The Special Committee is urged to continue its active and informed engagement in this effort to define and realize an end state that delivers strengthened field support to the missions. Специальному комитету настоятельно рекомендуется продолжать свое активное и информированное участие в этих усилиях в целях определения и реализации конечного этапа, позволяющего усилить полевую поддержку миссий.
To give effect to this decision, they agreed to launch an intergovernmental process under the General Assembly to define the format and organizational aspects of the high-level forum. Для претворения в жизнь этого решения они достигли договоренности относительно начала межправительственного процесса в рамках Генеральной Ассамблеи для определения формата и организационных аспектов форума высокого уровня.
IAEA also carries out specific technical missions and various training courses to define high-priority tasks for the enhancement of a national nuclear security infrastructure in the detection and response realm. ЗЗ. МАГАТЭ также проводит специальные технические миссии, организует проведение различных учебных курсов в целях определения первоочередных задач в области укрепления национальной инфраструктуры обеспечения ядерной безопасности в вопросах обнаружения и принятия соответствующих ответных мер.
Along these lines, a network of international experts in cooperative education should be established in order to define and prioritize research topics in collaboration with the cooperative movement and other stakeholders. Сообразно этому следует создать сеть международных экспертов по кооперативному образованию в целях определения и приоритизации тем исследований в сотрудничестве с кооперативным движением и другими заинтересованными сторонами.
Using simple measures such as the share of commodity in total exports to define commodity dependence is uninformative. Использование упрощенных показателей, таких как доля сырьевых товаров в общем объеме экспорта, в целях определения степени зависимости от сырьевых товаров представляется малоинформативным.
Recommend changes to the governance structure and ways to define and monitor the interdepartmental relation between service providers and client organizations. вынесение рекомендаций относительно изменений в структуре руководства и путей определения и контроля междепартаментских отношений между поставщиками услуг и организациями-клиентами;
UNHCR and OIOS are engaged in ongoing discussions aimed at revising the memorandum of understanding to better define the responsibilities under the current audit arrangements. УВКБ и УСВН проводят постоянные обсуждения по вопросам пересмотра меморандума о взаимопонимании в целях лучшего определения обязанностей в рамках нынешних механизмов ревизии.
However, although such strengthening needed to be based on a solid analysis, there was insufficient information to define the direction of change. Вместе с тем, хотя укрепление должно основываться на результатах тщательного анализа, информации для определения того, в каком направлении должны проходить изменения, недостаточно.
19.65 ESCWA will foster policy dialogues with concerned public institutions and experts to define strategies that benefit from national ownership and leadership and encourage participation and citizenship. 19.65 ЭСКЗА будет содействовать укреплению диалога по вопросам политики с соответствующими государственными учреждениями и специалистами в целях определения стратегий, которые могут осуществляться под руководством и силами самих стран и которые и способствуют расширению участия и формированию гражданской позиции.
Following consultation at national level, France made proposals to the IAEA secretariat to better define the Agency's role in the event of a nuclear crisis. После проведения консультаций на национальном уровне Франция представила Секретариату МАГАТЭ предложения относительно более точного определения роли МАГАТЭ в случае возникновения кризисной ситуации в ядерной сфере.
In considering those arrangements, the Conference of the Parties may wish to consider further the specific international programme, including how to define capacity-building and technical assistance. При рассмотрении этих процедур Конференция Сторон, возможно, пожелает далее рассмотреть целевую международную программу, включая критерии определения деятельности по созданию потенциала и оказанию технической помощи.
options to define and evaluate vehicles. варианты определения и оценки транспортных средств.
In that connection, the National Business Environment Committee had been established in 2010 in order to define, prioritize, monitor and evaluate legal reforms. В этой связи в 2010 году был создан Национальный комитет по деловой атмосфере с целью определения необходимости в реформе законодательства, установления приоритетов, осуществления мониторинга и оценки правовых реформ.
The subprogramme will focus on the need to define and implement forward-looking regional strategies upon the achievement of the Millennium Development Goals beyond 2015. Особое внимание в рамках этой подпрограммы будет уделяться необходимости определения и осуществления долгосрочных региональных стратегий деятельности по достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на период после 2015 года.
Accordingly, that activity is directly linked to the need to define and delimit outer space in the same way as airspace. Следовательно, такой вид деятельности напрямую связан с необходимостью определения и делимитации космического пространства таким же образом, как и в отношении воздушного пространства.
The expert team recommended the insertion of an article in the disaster management law on the use of satellite images and geospatial information to define a clearer and more pervasive role for geospatial data. Эксперты рекомендовали включить в законодательство по управлению чрезвычайными ситуациями статью об использовании спутниковых снимков и геопространственной информации с целью более четкого определения доминирующей роли геопространственных данных.
His delegation reiterated its willingness to work closely with other Member States to define a set of sustainable development goals beyond 2015. Его делегация подтверждает свою готовность тесно сотрудничать с другими государствами-членами для определения набора целей в области устойчивого развития на период после 2015 года.
There was consensus that achieving a common understanding of PPPs would be essential in order to define accurately the scope of the work. Участники сошлись во мнении, что для точного определения сферы работы необходимо прийти к общему пониманию того, что представляет собой ПЧП.
It has been recommended that ESCAP work with the Institute's Meaningful Broadband Coalition to share best practices and define subregional and regional aspects of the model. ЭСКАТО было рекомендовано сотрудничать с созданной Институтом Коалицией полноценного широкополосного доступа для обмена передовой практикой и определения субрегиональных и региональных аспектов этой модели.
Theoretical work was needed in order to define that right; discussion should focus on aspects of development relating to universal individual rights that were guaranteed by Governments. Для выработки определения этого права необходимо провести теоретическую работу; при этом обсуждения должны концентрироваться на тех аспектах развития, которые касаются универсальных индивидуальных прав, гарантированных правительствами.