This was because the cumulative deficit in reserve had decreased from minus $4.2 million to minus $3.6 million and there was a continued recovery in the values of assets such as construction costs. |
Это произошло по причине того, что отрицательный совокупный дефицит резерва сократился с 4,2 млн. долл. |
If you look that way, there's another lake, and the reaction of the water with the rocks on the shore make that lake slightly alkaline, which is to say that there's a deficit of protons down there. |
В той стороне расположено другое озеро, которое из-за химических реакции воды с побережными камнями стало несколько щелочным, т.е. в нем теперь наблюдается дефицит протонов. |
The budget deficit for 2004 stood at an estimated $295 million and the country's total outstanding external debt is estimated at $846 million. |
Дефицит бюджета в 2004 году составлял порядка 295 млн. долл. США. |
This resulted in a shortfall for the biennium 2002-2003 of $2 million after prior-year adjustments of $17,362. The cumulative retained deficit for the microfinance and microenterprise programme amounted to $2.8 million as at 31 December 2003. |
Совокупный сохраняющийся дефицит по программе кредитования микропредприятий составил по состоянию на 31 декабря 2003 года 2,8 млн. долл. США. |
The resident population is skewed towards the elderly, and there is a prominent deficit in the population within the 20-40 age bracket and an associated reduction in the number of young children. |
Непропорционально большую долю населения составляют пожилые люди, отмечается значительный дефицит населения в возрасте 20 - 40 лет и связанное с этим сокращение числа малолетних детей. |
This stuff is getting serious enough that if we don't startpaying attention to the deficit, we're going to end up losing thedollar. |
Дело становится весьма серьезным: Если мы не обратимдостаточно внимания на дефицит бюджета США Мы в итоге потеряемдоллар |
The deficit, on the other hand, was due to the increase in expenditures by $48.01 million and the decrease in assessed contributions by $28.66 million. |
США, в результате чего образовался дефицит средств в размере 16,41 млн. долл. США. |
If the goal is, indeed, to bridge the democratic deficit and bring the voice of the people closer to the United Nations, then it is also important that we get this right. |
Если цель действительно заключается в том, чтобы уменьшить дефицит демократии и сделать так, чтобы голос народа громче звучал в Организации Объединенных Наций, то важно сделать все правильно. |
According to the Budget Code, during the first reading of the State Duma has the right to increase revenues and the federal budget deficit, if these changes are not the endorsement of the government. |
По Бюджетному кодексу, в процессе первого чтения Госдума не имеет права увеличивать доходы и дефицит федерального бюджета, если на эти изменения отсутствует положительное заключение правительства. |
The German state recorded a budget deficit of just 0.1% of GDP in 2008, which, according to a recent OECD forecast, will soar to 4.5% of GDP in 2009. |
В Германии дефицит бюджета в 2008 г. составил всего лишь 0,1% от ВВП. Согласно последнему прогнозу ОБСЕ, в 2009 г. он подскочит до 4,5%. |
When an electrical charge passes through a wormhole, the particle's charge field lines appear to emanate from the entry mouth and the exit mouth gains a charge density deficit due to Bernoulli's principle. |
Когда электрический заряд проходит через «кротовую нору», силовые линии заряженной частицы, исходящие из входного отверстия и попадающие в выходное отверстие, создают дефицит плотности заряда, согласно закону Бернулли. |
Replenishing the deficit of dopamine with levodopa has been shown to initially improve extrapyramidal symptoms, but the response to treatment goes down after 2 or 3 years, with worsening condition of the same patients noted even after 10 years since last exposure to manganese. |
Леводопа, восполняя дефицит дофамина, в начале лечения смягчает экстрапирамидные симптомы, но через 2-3 года реакция на лекарство снижается, а состояние может продолжать ухудшаться даже через десять лет после прекращения контакта с марганцем. |
Despite a substantial appreciation and deficit of credit funds, Ukrainian GDP in January-June, 2008, raised by 6.3% compared to the same period of the last year (by 8.7% for the year). |
Не смотря на значительное подорожание и дефицит кредитных средств ВВП Украины за январь-июнь 2008 года вырос на 6,3 % в сравнении с соответствующим периодом предыдущего года (в прошлом году 8,7%). |
If the current housing supply trend of 14,000 units per annum by both public and private sectors is to be maintained, it will result in a cumulative deficit of 558,000 units by the turn of the century. |
Если нынешняя тенденция на рынке жилья, пополняемом за счет государственного и частного секторов на 14000 единиц в год, сохранится, то к началу следующего тысячелетия совокупный дефицит составит 558000 единиц жилья. |
After the completion of a programme or project, any unforeseen disbursements or refunds and any deficit or unforeseen savings on the liquidation of obligations shall be charged or credited, as the case may be, to the Fund account under miscellaneous income. |
После завершения программы или проекта любые непредвиденные выплаты или возмещения, а также любой дефицит или непредвиденная экономия, образовавшиеся при погашении обязательств, проводятся соответственно по дебету или кредиту счета Фонда. |
The current budget deficit is covered by the reserve from the previous year of the State social insurance budget and after the reserve is used up, it is covered by the reserve fund. |
Текущий дефицит бюджета покрывается из свободных денежных средств бюджета за предыдущие годы, а после их исчерпания - из резервного фонда. |
The State budget grants money to cover the deficit of the State social insurance budget after the reserve fund is used up. |
Дефицит бюджета государственного социального страхования после исчерпания резервного фонда покрывается за счет субсидий из государственного бюджета. |
But we are dealing with a very serious deficit at the moment! |
Но у нас вообще-то сейчас дефицит средств! |
At the beginning of 1998, there had been a deficit of $122 million, despite a budgetary underspend in 1996-1997 which had moderated the amount of negative cash balances at the end of 1997. |
На начало 1998 года дефицит составлял 122 млн. долл. США, несмотря на экономию бюджетных средств в 1996-1997 годах, благодаря которой дефицит наличности по состоянию на конец 1997 года был менее значительным. |
To date, no dedicated discussion has been undertaken in this regard, and this deficit could inadvertently lead to weaknesses and gaps in the ability of the programme of action to respond to the very issues it is intended to address. |
До сих пор этот вопрос отдельно не рассматривался, и этот дефицит внимания может непреднамеренно привести к ослаблению способности Программы действий реагировать на те самые вопросы, для решения которых она была разработана. |
GE.-30716 Mr. S. Antonescu, the State Secretary for housing, in his welcome address pointed out that macroeconomic constraints (inflation, interest rates, and State budget deficit) had a significant impact on the effectiveness of State intervention in the housing sector. |
Государственный секретарь по вопросам жилищного строительства г-н С. Антонеску в своем приветственном слове отметил, что ограничения макроэкономического характера (инфляция, уровень процентных ставок и дефицит государственного бюджета) оказали существенное влияние на эффективность вмешательства государства в деятельность, осуществляемую в жилищном секторе. |
Regarding the food security situation in the Democratic People's Republic of Korea, WFP noted that it had received confirmation from the Government in March 2007 that the 2006/07 food deficit was 1 million tons owing to reduced agricultural production following the 2006 floods. |
В связи с вопросом о продовольственной безопасности в Корейской Народно-Демократической Республике ВПП сообщила, что в марте 2007 года правительство подтвердило, что продовольственный дефицит за 2006/07 год составил 1 млн. |
This deficit is entirely of Bush's own creation, having enacted - and now seeking to extend - tax cuts that are not cuts at all, because they merely shift the burden of fiscal consolidation onto future generations. |
Этот дефицит создал сам Джордж Буш, предприняв понижение налогов, которое он сейчас старается расширить и которое вовсе не является понижением налогов, поскольку просто перекладывает бремя фискальной консолидации на будущие поколения. |
According to a November 2006 report by The Task Force on the Future of American Innovation, made up of prominent universities, think tanks, industry trade associations, and corporations, the high-tech trade deficit widened in 2005, for the third consecutive year. |
Согласно отчету Оперативной рабочей группы по будущему американских инноваций от ноября 2006 года, который был составлен на основании информации от известных университетов, исследовательских институтов, торговых ассоциаций промышленной отрасли и корпораций, торговый дефицит высоких технологий в 2005 году увеличивался третий год подряд. |
In contrast, the fiscal situation tended to worsen in the countries whose public finances had previously been on a sounder footing, with an average deficit of barely half a per cent of output in 1996. |
И напротив, состояние бюджета ухудшилось в тех странах, государственные финансы которых были более стабильными и дефицит которых составлял в 1996 году в среднем едва ли полпроцента ВВП. |