Английский - русский
Перевод слова Deficit
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Deficit - Недостаток"

Примеры: Deficit - Недостаток
The Committee should emphasize the information deficit and call on countries to study the linkage between migration and development more closely. Комитету следует сделать акцент на недостаток информации и призвать страны внимательнее рассмотреть связи между миграцией и развитием.
If the alternative power being produced is insufficient, the deficit is sourced from the electricity grid. Если энергии альтернативных источников недостаточно, то недостаток мощности автоматически будет поступать из электрической сети.
That is indeed a significant deficit in our activities to which greater attention must be paid. Это, действительно примечательный недостаток в нашей деятельности, которому следует уделить больше внимание.
Yet the results of those meetings appear modest so far and demonstrate a disappointing deficit of international solidarity with the affected countries in solving their problems. Однако результаты указанных заседаний выглядели достаточно скромными и продемонстрировали разочаровывающий нас недостаток международной солидарности с пострадавшими государствами в решении их проблем.
We all know that a fundamental element of the current crisis is the deficit in ethics in the economic structures. Мы все знаем о том, что основополагающим элементом нынешнего кризиса является недостаток этических норм в экономических структурах.
Judicial decisions during the year contributed to consistent and sound interpretation and application of relevant standards, often bridging the protection deficit when administrative processes failed. Последовательной и правильной интерпретации и применению соответствующих стандартов способствовали и принятые в течение года судебные решения, благодаря которым зачастую удавалось восполнить недостаток защиты в ситуациях, когда административные механизмы не срабатывают.
The main deficit found at this exercise was the difficulty to access data at national level. Основной недостаток, обнаруженный в ходе этого обмена данными, заключался в наличии трудностей, связанных с доступом к данным на национальном уровне.
You've got a reservoir of protons in the acidic seawater and a deficit of protons around the vents. Имеем резервуар с протонами в кислотной морской воде и недостаток протонов около источников.
Much of the information deficit could be attributed to a failure to implement successive plans of action of the International Decades for the Eradication of Colonialism. Недостаток информации можно в значительной мере объяснить тем, что не удалось выполнить предыдущие планы действий в рамках Международных десятилетий за искоренение колониализма.
Relief organizations also have been purchasing food in the countryside in order to stimulate local production and to provide seeds for the coming agricultural season to deficit areas. Организации по оказанию помощи также производили закупку продовольствия в сельской местности, с тем чтобы стимулировать местное производство и обеспечить семена для будущего урожая в районах, испытывающих в них недостаток.
I realize that's a deficit of mine but I am what I am. Я понимаю, что это недостаток с моей стороны, но такая уж я есть.
The modifying factors to be considered are principally the same as those influencing the ozone flux into trees, such as soil moisture deficit or phenology. К числу подлежащих рассмотрению модифицирующих факторов следует в основном отнести те же факторы, которые воздействуют на озоновый поток в деревьях, например, недостаток почвенной влаги или фенологию.
The deficit in financing of UNCED-related strategies is aggravated by the significant decrease in funding available for technical assistance within the United Nations specialized agencies and mechanisms. Недостаток финансирования связанных с ЮНСЕД стратегий усугубляется значительным сокращением объемов финансовых средств, выделяемых на цели технического содействия в рамках специализированных учреждений и механизмов Организации Объединенных Наций.
The aim was to highlight the importance of incorporating the rights of persons with disabilities into the Goals, a deficit that had been identified at the civil society forum held during the Third Conference of States Parties to the Convention. Это мероприятие было направлено на освещение важности обеспечения прав инвалидов в рамках реализации целей Декларации - недостаток, выявленный на форуме гражданского общества, прошедшем во время третьей Конференции государств - участников Конвенции.
To gloss over this structural deficit of the current global financial and economic architecture would imperil the future of a vast majority of the peoples of this world and presage greater difficulties in the future. Попытки скрыть этот структурный недостаток нынешней глобальной финансово-экономической архитектуры поставят под удар будущее подавляющего большинства населения планеты и станут предзнаменованием новых, еще более серьезных, трудностей.
We strongly call on the international community to redress the democratic deficit in global economic governance and provide developing countries their rightful place and participation in the governance and decision-making of all the institutions and forums where discussions and decisions are taken on global economic and financial issues. Мы настоятельно призываем международное сообщество устранить этот недостаток демократии в системе глобального экономического регулирования и обеспечить развивающимся странам их законное место и участие в регулировании и принятии решений в рамках всех учреждений и форумов, где проходят обсуждения и выносятся решения по глобальным экономическим и финансовым вопросам.
From the available evidence, the current regional programme addressed this deficit to a significant extent, although the degree to which gender was mainstreamed varied from project to project. Судя по имеющимся данным, в текущей региональной программе этот недостаток был в значительной мере устранен, хотя степень интеграции гендерных факторов в основное русло разных проектов была различной.
The exchange of information between investigative and prosecutorial authorities of requesting and requested States were also considered difficult and often hindered by a deficit in trust between institutions at the national and international levels. Высказывалось мнение, что обмен информацией между следственными органами и органами прокуратуры запрашивающих и запрашиваемых государств также затруднен, и зачастую ему препятствует недостаток доверия между учреждениями на национальном и международном уровнях.
Resolution 1612 recognized this deficit. Резолюция 1612 признала этот недостаток.
That institutional deficit must be overcome. Этот институциональный недостаток необходимо устранить.
Look, IAD believes... and so do I... that your greatest deficit in this operation is also your greatest asset. Отдел внутренних расследований считает... и я с ними согласен, что твой главный недостаток в этой операции одновременно твоя главная ценность.
With respect to soil moisture deficit, data on agricultural practices (e.g. irrigation) are required. Для определения такого показателя, как недостаток почвенной влаги, требуются данные об агротехнических методах (например, об орошении).
There are groups neglected in reproductive health services, including unmarried women, adolescents/young people, menopausal women and older people, which constitute a very important service deficit problem. Существуют также группы населения, не учитываемые при оказании услуг в области репродуктивного здоровья, в том числе незамужние женщины, подростки и молодые люди, женщины, вступившие в период менопаузы, и люди старшего возраста, которые испытывают серьезный недостаток в данном виде обслуживания.
The present statement is being issued without formal editing. School enrolment rates are estimated to be 2-5 per cent of disabled children, a deficit that far exceeds those of other high-risk groups like girls or rural children. Согласно оценкам, охват детей-инвалидов школьным образованием составляет от 2 до 5 процентов, то есть недостаток их охвата намного превосходит недостаток охвата детей из других групп высокого риска, таких как девочки и дети, проживающие в сельской местности.
(c) Provide CCE with information on the influences of soil moisture deficit, wind-speed and leaf conductance which may be used to modify the dose-response function for wheat; с) представление в КЦВ информации о степени воздействия таких факторов, как недостаток почвенной влаги, скорость ветра и лиственная проводимость; эта информация может использоваться для модификации функции "доза-ответная реакция" для пшеницы;