However, the budget deficit increased in 2010, owing mainly to increased spending on the development of infrastructure. |
В 2010 году увеличился бюджетный дефицит страны, главным образом в связи с увеличением расходов на развитие инфраструктуры. |
However, as a result of the State's lengthy periods of delinquency, we have accrued a significant social deficit in Paraguay. |
Однако в результате ошибок, которые государство на протяжении длительного периода времени допускало, мы накопили значительный социальный дефицит. |
There is where the 'compliance deficit' lies. |
Именно здесь наблюдается "дефицит соблюдения"». |
Thus, the trade deficit has grown more than tenfold in the past nine years. |
В связи с этим в последние девять лет торговый дефицит страны увеличился более чем в 10 раз. |
The National Administration provides the infrastructure and covers the annual operating deficit. |
Национальная администрация обеспечивает инфраструктуру и покрывает образовавшийся по итогам года текущий дефицит. |
That is where the "compliance deficit" lies. |
Вот где имеет место "дефицит соблюдения". |
From 1948 until 2005 Bolivia never had a fiscal surplus; it was in deficit. |
Начиная с 1948 года и вплоть до 2005 года в Боливии никогда не было бюджетного профицита; у нас всегда был дефицит бюджета. |
The overall deficit is expected to be around 4 per cent of GDP. |
Общий дефицит бюджета, как ожидается, составит порядка 4 процента от ВВП. |
) In the case of loans there will be an impact on government deficit when loans are deemed irrevocable. |
В случае кредитов воздействие на бюджетный дефицит проявится тогда, когда кредиты считаются безотзывными. |
This resulted in an overall operating deficit of CI$ 81.1 million. |
В результате общий текущий дефицит составил 81,1 млн. долл. Каймановых островов. |
As a result, the country is experiencing a worsening food deficit and widening poverty and food insecurity. |
Как следствие, в стране растет дефицит продовольствия, повышается уровень нищеты и обостряются проблемы в области обеспечения продовольственной безопасности. |
The Territory runs a significant trade deficit caused by the increased value of imports. |
Вследствие увеличения стоимости импорта территория испытывает значительный внешнеторговый дефицит. |
The Commission also found that there was at present a huge housing deficit in Ghana. |
Комиссия также пришла к тому заключению, что в настоящее время в Гане существует громадный дефицит жилья. |
JS1 indicated that there is a large housing deficit in the country. |
В СП1 указано, что в стране наблюдается значительный дефицит жилья. |
Considering the planned Government imports of 325,000 tons, the WFP/FAO mission estimates an uncovered food deficit of 414,000 tons. |
Учитывая, что правительство планирует импорт 325000 т, миссия ВПП/ФАО предвидит непокрытый дефицит продовольствия в размере 414000 т. |
In the 2011/12 marketing year, substantial increases in commercial imports and/or external assistance will be needed to make up for the deficit. |
В 2011/12 сбытовом году дефицит придется компенсировать существенным увеличением коммерческого импорта и/или внешней помощью. |
Moreover, his delegation was of the view that States should address whatever deficit might exist in fulfilling their domestic and international legal obligations. |
Кроме того, делегация Тринидада и Тобаго считает, что государствам необходимо ликвидировать любой дефицит, который может возникнуть в связи с выполнением их внутренних и международных правовых обязательств. |
The trade deficit thus reached some $2 billion in 2006. |
Торговый дефицит достиг примерно 2 млрд. долл. США в 2006 году. |
During the warm season, a deficit of dissolved oxygen and increased BOD5 levels occur additionally. |
Кроме того, в теплое время года отмечаются дефицит растворенного кислорода и повышенные уровни БПК. |
The increasing and volatile deficit in this area may pose a significant risk in the management of the regular budget. |
Растущий и неустойчивый дефицит в этой области может представлять серьезный риск в управлении регулярным бюджетом. |
With the current limited human resources, OHRM is in a permanent communication deficit with the candidates. |
При нынешних ограниченных людских ресурсах УЛР ощущает постоянный дефицит контактов с кандидатами. |
The fiscal deficit continues to be a structural problem. |
Одной из проблем структурного характера остается бюджетный дефицит. |
There is therefore a large deficit of male teachers. |
Соответственно, ощущается большой дефицит учителей-мужчин. |
In both cases, the current accounts went into deficit. |
В обоих случаях по счету текущих операций образовался дефицит. |
In both scenarios, the Inspector considered the following probabilities: a deficit of more than zero; a deficit of more than CHF 5 million; a deficit of more than CHF 7.5 million and a deficit of more than CHF 10 million. |
В обоих сценариях Инспектор рассматривал следующие вероятности: дефицит, превышающий 0; дефицит более 5 млн шв. фр.; дефицит более 7,5 млн шв. фр. и дефицит боле 10 млн шв. фр. |