Since the majority of developing countries (113 out of 162) record a trade deficit, export-led growth strategies remain imperative to them. |
Поскольку большинство развивающихся стран (113 из 162) имеют торговый дефицит, они не могут обойтись без стратегий обеспечения роста за счет развития экспорта. |
However, the recurrent deficit on commitment basis has actually deteriorated by about 2.6 per cent of GDP. |
В то же время с точки зрения бюджетных обязательств текущий дефицит увеличился примерно на 2,6% ВВП. |
The public balance deficit was 13.1 per cent of GDP in 2011, the largest of any EU member State but a significant improvement on 2010 when it was 31.2 per cent. |
В 2011 году дефицит государственного бюджета по отношению к ВВП составил 13,1%, т.е. был самым высоким среди государств - членов ЕС, хотя эта цифра свидетельствует о значительном улучшении по сравнению с 2010 годом, когда он составлял 31,2%. |
The CBO study also made clear that December's tax-cut agreement between Obama and the Republican opposition willfully and deliberately increased the budget deficit sharply. |
Исследование Бюджетнго управления также дало понять, что соглашение по сокращению налогов, достигнутое в декабре между Обамой и республиканской оппозицией, умышленно и намеренно резко увеличило дефицит бюджета. |
As the deficit widens further, dollar depreciation will likely resume, despite laggardly performances by the world's other major economies. |
И если дефицит будет увеличиваться дальше, то процесс обесценивания доллара, скорее всего, возобновится, несмотря на неудовлетворительные экономические показатели других основных мировых экономик. |
In 2000 the nation ran a budget surplus of 1% of domestic output, which became a total deficit of 2.4% once interest payments were added in. |
В 2000 году страна добилась превышения доходов над расходами размером в 1% внутреннего валового продукта, но это превышение, после того как были учтены выплаты по процентам, превратилось в суммарный дефицит в 2,4%. |
For the period l993-l994, the deficit was expected to be $4.1 million which would require substantial borrowing, thus raising the government debt to a critical level. |
Предполагается, что в период 1993-1994 годов этот дефицит составит 4,1 млн. долл. США, что вызовет необходимость в получении значительных займов, и, таким образом, размеры долга правительства достигнут критического уровня. |
France has unilaterally chosen to ignore the Stability and Growth Pact by running a predicted deficit well above the 3% of GDP limit. |
Франция в одностороннем порядке игнорирует положения Пакта стабильности и роста, имея расчетный бюджетный дефицит, значительно превышающий максимально допустимые З% ВВП. |
By my calculations, the dollar still needs to go down another 15% if the US trade deficit is to go back towards balance. |
По моим расчетам, курс доллара должен снизиться еще на 15% для того, чтобы торговый дефицит США вышел на приемлемый уровень. |
For the region as a whole, the ongoing services deficit reached $24.8 billion (0.7 per cent of GDP). |
В целом по региону сохраняющийся дефицит баланса торговли услугами составил 24,8 млрд. долл. США (-0,7 процента от ВВП). |
Cape Verde annually runs a high trade deficit, financed by foreign aid and remittances from emigrants; remittances constitute a supplement to GDP of more than 20%. |
В Кабо-Верде ежегодно наблюдается высокий дефицит торгового баланса, финансируемый иностранной помощью и денежными переводами большого пула эмигрантов; государственный долг в виде доли ВВП является одними из самых высоких в странах Африки к югу от Сахары. |
The deficit was covered by prior years' savings on member States contributions and the United Nations grant, as well as rental income amounting to $22,398.98. |
Дефицит покрывался за счет неизрасходованной части взносов государств-членов за предыдущие годы и субсидии Организации Объединенных Наций, а также за счет поступлений от арендной платы в объеме 22398,98 долл. США. |
GDP growth targets are likely to be met; the trade deficit will exceed that expected, and net international reserves and family remittances will be in line with estimates. |
В этой связи можно предположить, что целевые показатели роста ВВП будут достигнуты, дефицит торгового баланса превысит установленный в плане, а чистые инвалютные резервы и объем денежных переводов родственников из-за рубежа достигнут намеченных показателей. |
With foreign borrowing financing a yawning trade deficit, the US economy as a whole spent more than it earned, which both caused and hid structural problems. |
С внешними заимствованиями, финансирующими зияющий дефицит торгового баланса, экономика США в целом потратила больше, чем она заработала, что как привело к структурным проблемам, так и скрыло их. |
Still-troubled financial systems and huge fiscal deficits are keeping the West's deficit countries (especially the US) from expanding domestic demand. |
Тем не менее, проблемные финансовые системы и огромный дефицит бюджета сдерживает дефицитные западные страны (особенно США) от расширения внутреннего спроса. |
Given the Office's financial position as at 31 December 2001 and the possible failure to meet its 2002 targets, UNOPS may not be able to fund in full any deficit from the operational reserve. |
При том финансовом положении Управления, которое наблюдалось по состоянию на 31 декабря 2001 года, и с учетом того, что его цели на 2002 год могут быть не выполнены, может возникнуть ситуация, при которой ЮНОПС будет не в состоянии покрыть полностью дефицит из оперативного резерва. |
The chronic fiscal deficit affecting the UNRWA general budget was cause for concern, as it threatened to reduce the levels of security and aid provided by the Agency. |
Хронический финансовый дефицит общего бюджета БАПОР вызывает обеспокоенность, поскольку это чревато снижением уровня безопасности и сокращением помощи, предоставляемой Агентством. Европейский союз поддерживает усилия, направленные на расширение числа доноров, особенно в регионе, а также инициативы, предусмотренные стратегией мобилизации ресурсов. |
The continuing demolition of dwellings and the widening housing deficit may be expected to result in higher densities as the prevalence of doubling up by households increases. |
Продолжающийся снос жилых домов и обостряющийся дефицит жилья, как ожидается, приведут к увеличению плотности заселения ввиду того, что в одном и том же доме или квартире будут вынуждены проживать сразу две семьи. |
The fiscal deficit amounted to about 1.3 per cent of GDP in the period October 1999-February 2000, with an equal amount of central bank financing. |
Бюджетный дефицит в период с октября 1999 года по февраль 2000 года составил примерно 1,3 процента от ВВП, причем от центрального банка были получены средства на аналогичную сумму. |
This year, the budget deficit stands at a peacetime record of around 10% of GNP, much higher than in other high-income countries. |
В этом году дефицит бюджета является рекордным за все мирное время, он составляет приблизительно 10% от ВНП, что намного выше, чем в других странах с высоким уровнем дохода. |
In addition, the federal fiscal deficit virtually disappeared in 1997, owing in part to the growth-induced surge in tax revenues. |
Кроме того, в 1997 году дефицит федерального бюджета был практически полностью ликвидирован, что частично объясняется резким увеличением объема налоговых поступлений, которому способствовал экономический рост. |
It was regrettable that the countries of the world were prepared to devote over US$ 750 billion to military expenditure while the peacekeeping budget had a constant and growing deficit. |
Вызывает сожаление, что страны мира готовы тратить более 750 млрд. долл. США на военные расходы, в то время как в бюджетах операций по поддержанию мира ощущается постоянный дефицит, который к тому же непрерывно возрастает. |
Based on the report provided for projects started after 1 January 2004 the Board noted that UNOPS had 96 projects with a total deficit value (expenditure exceeding budget) of $17,493,788. |
На основе представленного отчета по проектам, осуществление которых началось после 1 января 2004 года, Комиссия отметила, что ЮНОПС осуществляет 96 проектов, совокупный дефицит по которым (превышение расходов над бюджетными средствами) составляет 17493788 долл. США. |
Without qualifying our opinions above, we draw attention to the deficit of $13.47 million in the Tribunal's reserves and fund balances. |
Воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, мы, тем не менее, обращаем внимание на дефицит резервов и остатков средств Трибунала в размере 13,47 млн. долл. США. |
The Liechtenstein State supports the Day-Care Association with a fixed contribution according to spots and care-days, and bears part of the remaining operational deficit. |
Государство в Лихтенштейне оказывает Ассоциации учреждений по присмотру за детьми в дневное время поддержку в виде фиксированного взноса, размер которого зависит от количества мест и дней, в течение которых осуществлялся присмотр за детьми, и частично покрывает образовавшийся в ходе деятельности дефицит. |