| The estimated deficit in power for the year 2001 is 2,800 MW. | Предполагаемый дефицит электроэнергии в 2001 году составит 2800 МВт. |
| Except in Honduras and Nicaragua, in the other Central American countries the trade deficit in goods and services rose considerably. | За исключением Гондураса и Никарагуа, в остальных странах Центральной Америки дефицит торговли товарами и услугами существенно повысился. |
| Smaller official and private capital flows were insufficient to finance the current accounts deficit. | В силу уменьшения потоков официального и частного капитала было невозможно покрыть дефицит текущего бюджета. |
| In 2002 the regional current accounts deficit reached 4.8 per cent of the regional GDP. | В 2002 году региональный дефицит по текущим счетам достиг 4,8 процента в региональном ВВП. |
| The urban housing deficit is strongly associated with the level of family income and affects primarily lower income brackets. | Дефицит городского жилья непосредственно связан с уровнем дохода семьи и касается в основном категорий семей с низким доходом. |
| Housing deficit by major regions in 1991 | Дефицит жилья по основным регионам в 1991 году |
| Current accounts in the region remain in deficit. | В регионе сохраняется дефицит баланса текущих операций. |
| There is an infrastructure deficit in many transition economies and PPPs are a possible instrument to fill this gap. | Во многих странах с переходной экономикой ощущается дефицит инфраструктуры, и ПГЧС представляет собой один из возможных инструментов его восполнения. |
| A deficit of around $20 million will need to be financed from donor contributions. | Дефицит, составляющий порядка 20 млн. долл. США, необходимо будет покрыть за счет взносов доноров. |
| As a result, the trade deficit increased substantially and unemployment soared to 14.3 per cent. | В результате этого, дефицит торговли значительно возрос, а безработица увеличилась на 14,3 процента. |
| The situation will probably continue to worsen as the food deficit, aggravated by a poor harvest, takes its toll on the local population. | Вероятно, ситуация будет продолжать ухудшаться, поскольку на местном населении сказывается дефицит продовольствия, усугубленный плохим урожаем. |
| It has also served as income transfer when provided to households as a family ration in food deficit areas. | Она также служит своего рода каналом перераспределения доходов в тех случаях, когда в рамках этой программы домашним хозяйствам предоставляются наборы продуктов питания в тех районах, где имеет место их дефицит. |
| In towns, the food deficit has taken on alarming proportions. | В городах дефицит продовольствия достиг угрожающего уровня - 1 млн. |
| Meanwhile, the large government deficit in Japan is expected to continue in 2001-2002. | Между тем в Японии крупный дефицит государственного бюджета, как ожидается, вырастет в 2001 - 2002 годах еще больше. |
| Fiscal balances in Central Europe remained mostly in deficit, in spite of the frequently declared intention of reducing them. | В большинстве стран Центральной Европы сохраняется дефицит государственного бюджета, несмотря на частые заявления о том, что страны намерены добиваться его сокращения. |
| The budget deficit has been reduced since 1997, and should be eliminated in 2000, but arrears remain from previous years. | Дефицит бюджета с 1997 года уменьшается и должен быть полностью устранен в 2000 году, однако остается задолженность за прошлые годы. |
| Despite considerable progress made in some countries, there is still an enormous overall deficit in meeting the objectives of Copenhagen. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в некоторых странах, в целом по-прежнему отмечается огромный дефицит в деле выполнения целей Копенгагена. |
| Nevertheless, estimates indicate that budget deficit to GDP declined slightly to 14 per cent in 2001. | Тем не менее оценки показывают, что бюджетный дефицит по отношению к ВВП в 2001 году несколько сократился, а именно до 14 процентов. |
| In spite of the fact that revenue receipts are increasing, the deficit is growing at an even higher rate. | Несмотря на тот факт, что объем поступлений увеличивается, дефицит растет еще более быстрыми темпами. |
| The fiscal deficit emerged as the major macroeconomic problem. | Серьезной макроэкономической проблемой является бюджетный дефицит. |
| Consequently, the rising deficit pushed the public sector debt to 101 per cent of GDP by 2003. | Вследствие этого в 2003 году дефицит задолженности государственного сектора вырос до 101% ВВП. |
| Minus signs (-) indicate a deficit or decrease, except as otherwise indicated. | Знаки минус (-) означают дефицит или уменьшение, если не указано иное. |
| Further dialogue is needed on investment in basic economic and social infrastructure so as to overcome the development deficit in many countries. | Следует продолжить диалог по вопросам инвестирования в базовую экономическую и социальную инфраструктуру, с тем чтобы преодолеть дефицит развития во многих странах. |
| However, there is nowadays a participation deficit. | Однако в настоящее время отмечается дефицит участия. |
| With the exception of Costa Rica and Nicaragua, the trade deficit in goods and services increased considerably in all countries. | За исключением Коста-Рики и Никарагуа, дефицит торговли товарами и услугами существенно увеличился во всех странах. |