| Consequently, Africa's huge infrastructure deficit is a major threat to the region's hopes for socio-economic transformation. | Соответственно, огромный дефицит инфраструктуры Африки представляет собой серьезную угрозу для надежд региона на социально-экономические преобразования. |
| The deficit will be financed from cash balances. | Дефицит будет финансироваться за счет остатков наличных средств. |
| The resulting deficit will be funded from the balance accumulated in prior years when actual revenue was greater than planned. | Возникающий вследствие этого дефицит будет финансироваться за счет остатков средств, накопленных в предыдущие годы, когда фактические поступления превышали запланированные. |
| Treasury, JTC scoring and a year-by-year impact on the deficit for a presidential briefing tomorrow. | Казна, данные ОКН и ежегодное воздействие на дефицит для завтрашнего брифинга президента. |
| The system is running a $54 million deficit. | В системе дефицит в $54 миллиона. |
| Do you think that I have A happiness deficit? | Не кажется ли тебе, что у меня дефицит радости? |
| Word around North Avenue is that the schools are running a deficit. | На Норт Авеню ходят разговоры, что школы испытывают дефицит. |
| That will cover the small deficit we're operating under. | Это покроет небольшой дефицит, возникший в нашем бюджете. |
| B12 deficit rectified, but her heart's slowing even more. | Дефицит В12 исправлен, но сердце бьётся ещё медленнее. |
| This deficit further contributes to the mental health burden in Tajikistan and increases system-wide costs by failing to prevent more expensive, specialized hospital care. | Подобный дефицит еще более усугубляет проблему охраны психического здоровья в Таджикистане и повышает затраты в рамках всей системы, не позволяя избежать более дорогостоящего лечения в специализированных клиниках. |
| The general government budget deficit corresponded to more than 4 per cent of GDP in 2004. | В 2004 году общий дефицит государственного бюджета составил более 4 процентов ВВП. |
| Croatia has been experiencing a chronic twin deficit. | В Хорватии наблюдается хронический двойной дефицит. |
| Domestic fiscal deficit (% GDP) | Внутренний бюджетный дефицит (в % от ВВП) |
| The fiscal deficit continues to give cause for concern. | Кроме того, по-прежнему вызывает озабоченность бюджетный дефицит. |
| Thus, in 2001 the deficit of the social insurance special budget reached LVL 9.2 million. | Таким образом, в 2001 году дефицит специального бюджета социального страхования достиг 9,2 млн. латов. |
| These were the main reasons for the system's actuarial deficit. | Именно эти причины обусловили актуарный дефицит системы. |
| Brazil's trade deficit rose, as exports fell heavily. | Дефицит торгового баланса Бразилии возрос, поскольку объем экспорта резко упал. |
| The balance-of-payments imbalances in Europe had stabilized; now the challenge was to restore competitiveness in deficit countries. | Произошла стабилизация диспропорций платежных балансов в Европе, и в настоящее время стоит задача восстановления конкурентоспособности в странах, имеющих дефицит платежного баланса. |
| Therefore, the system allows the United States, as the issuer of the international reserve currency, to run a continuous external deficit. | Таким образом, эта система позволяет Соединенным Штатам как эмитенту международной резервной валюты поддерживать постоянный дефицит баланса внешних расчетов. |
| The opposite side of the high absorption - GDP ratio is an equally high trade deficit. | Оборотной стороной высокого показателя отношения внутреннего потребления к ВВП является не менее значительный дефицит торгового баланса. |
| Afghanistan is currently experiencing a justice deficit at almost every level of society. | В настоящее время Афганистан испытывает дефицит правосудия почти в каждой сфере жизни общества. |
| According to a number of ministers, there was a "democratic deficit" in the Bretton Woods institutions. | По мнению ряда министров, в бреттон-вудских учреждениях имеет место «демократический дефицит». |
| There was an ongoing dialogue between Member States and Secretariat officials at certain levels, but an information deficit would always exist. | Хотя диалог между государствами-членами и должностными лицами Секретариата на определенных уровнях ведется непрерывно, информационный дефицит будет ощущаться всегда. |
| Global governance also has to address the democracy deficit in order to assure globalization without marginalization. | В рамках международного управления необходимо также учитывать дефицит демократии для того, чтобы обеспечить глобализацию без маргинализации. |
| The Bureau of Economic Research projected a deficit of $9.6 million at the end of fiscal year 2004. | По прогнозам Бюро экономических исследований, в конце 2004 финансового года дефицит составит 9,6 млн. долл. США. |