Consequently, Africa's huge infrastructure deficit is a major threat to the region's hopes for socio-economic transformation. |
Соответственно, огромный дефицит инфраструктуры Африки представляет собой серьезную угрозу для надежд региона на социально-экономические преобразования. |
The deficit will be financed from cash balances. |
Дефицит будет финансироваться за счет остатков наличных средств. |
The resulting deficit will be funded from the balance accumulated in prior years when actual revenue was greater than planned. |
Возникающий вследствие этого дефицит будет финансироваться за счет остатков средств, накопленных в предыдущие годы, когда фактические поступления превышали запланированные. |
Treasury, JTC scoring and a year-by-year impact on the deficit for a presidential briefing tomorrow. |
Казна, данные ОКН и ежегодное воздействие на дефицит для завтрашнего брифинга президента. |
The system is running a $54 million deficit. |
В системе дефицит в $54 миллиона. |
Do you think that I have A happiness deficit? |
Не кажется ли тебе, что у меня дефицит радости? |
Word around North Avenue is that the schools are running a deficit. |
На Норт Авеню ходят разговоры, что школы испытывают дефицит. |
That will cover the small deficit we're operating under. |
Это покроет небольшой дефицит, возникший в нашем бюджете. |
B12 deficit rectified, but her heart's slowing even more. |
Дефицит В12 исправлен, но сердце бьётся ещё медленнее. |
This deficit further contributes to the mental health burden in Tajikistan and increases system-wide costs by failing to prevent more expensive, specialized hospital care. |
Подобный дефицит еще более усугубляет проблему охраны психического здоровья в Таджикистане и повышает затраты в рамках всей системы, не позволяя избежать более дорогостоящего лечения в специализированных клиниках. |
The general government budget deficit corresponded to more than 4 per cent of GDP in 2004. |
В 2004 году общий дефицит государственного бюджета составил более 4 процентов ВВП. |
Croatia has been experiencing a chronic twin deficit. |
В Хорватии наблюдается хронический двойной дефицит. |
Domestic fiscal deficit (% GDP) |
Внутренний бюджетный дефицит (в % от ВВП) |
The fiscal deficit continues to give cause for concern. |
Кроме того, по-прежнему вызывает озабоченность бюджетный дефицит. |
Thus, in 2001 the deficit of the social insurance special budget reached LVL 9.2 million. |
Таким образом, в 2001 году дефицит специального бюджета социального страхования достиг 9,2 млн. латов. |
These were the main reasons for the system's actuarial deficit. |
Именно эти причины обусловили актуарный дефицит системы. |
Brazil's trade deficit rose, as exports fell heavily. |
Дефицит торгового баланса Бразилии возрос, поскольку объем экспорта резко упал. |
The balance-of-payments imbalances in Europe had stabilized; now the challenge was to restore competitiveness in deficit countries. |
Произошла стабилизация диспропорций платежных балансов в Европе, и в настоящее время стоит задача восстановления конкурентоспособности в странах, имеющих дефицит платежного баланса. |
Therefore, the system allows the United States, as the issuer of the international reserve currency, to run a continuous external deficit. |
Таким образом, эта система позволяет Соединенным Штатам как эмитенту международной резервной валюты поддерживать постоянный дефицит баланса внешних расчетов. |
The opposite side of the high absorption - GDP ratio is an equally high trade deficit. |
Оборотной стороной высокого показателя отношения внутреннего потребления к ВВП является не менее значительный дефицит торгового баланса. |
Afghanistan is currently experiencing a justice deficit at almost every level of society. |
В настоящее время Афганистан испытывает дефицит правосудия почти в каждой сфере жизни общества. |
According to a number of ministers, there was a "democratic deficit" in the Bretton Woods institutions. |
По мнению ряда министров, в бреттон-вудских учреждениях имеет место «демократический дефицит». |
There was an ongoing dialogue between Member States and Secretariat officials at certain levels, but an information deficit would always exist. |
Хотя диалог между государствами-членами и должностными лицами Секретариата на определенных уровнях ведется непрерывно, информационный дефицит будет ощущаться всегда. |
Global governance also has to address the democracy deficit in order to assure globalization without marginalization. |
В рамках международного управления необходимо также учитывать дефицит демократии для того, чтобы обеспечить глобализацию без маргинализации. |
The Bureau of Economic Research projected a deficit of $9.6 million at the end of fiscal year 2004. |
По прогнозам Бюро экономических исследований, в конце 2004 финансового года дефицит составит 9,6 млн. долл. США. |