Fiscal policy is expected to be tightened significantly, but the actual budget deficit is forecast to remain above the 3 per cent Maastricht reference value. |
Ожидается существенное ужесточение бюджетно-финансовой политики, хотя фактический бюджетный дефицит, согласно прогнозам, будет по-прежнему превышать согласованный в Маастрихте контрольный показатель на уровне З процентов. |
However, all three countries have large (and in some cases growing) current account deficits; Croatia also suffers from a chronically large fiscal deficit. |
Вместе с тем все три страны имеют крупный (и в некоторых случаях продолжающий увеличиваться) дефицит по счету текущих операций, а Хорватия имеет также неизменно большой бюджетный дефицит. |
However, strict curtailment and monitoring of expenditures, combined with further business acquisition generating additional income in 2004, are expected to reduce such a deficit. |
Тем не менее ожидается, что этот дефицит удастся сократить за счет резкого сокращения расходов и установления за ними жесткого контроля, а также за счет получения новых заказов, которые обеспечат дополнительные поступления в 2004 году. |
As a result of the above efforts, the deficit has been reduced to about US$ 1.1 million through fiscal year 2007. |
В результате этих усилий дефицит был сокращен до уровня около 1,1 млн. долл. США на период по 2007 финансовый год включительно. |
While the deficit for the short term has been reduced, fund-raising needs to continue if ICP is to become a sustainable programme. |
Хотя на краткосрочную перспективу дефицит был уменьшен, для того чтобы ПМС стала устойчивой, работа по сбору средств должна продолжаться. |
The projected net deficit relates mainly to: |
Прогнозируемый чистый дефицит обусловлен главным образом следующими факторами: |
The projected deficit relates mainly to extensive unforeseen travel of: |
Прогнозируемый дефицит вызван прежде всего значительным количеством непредвиденных поездок: |
The one fundamental vulnerability often associated with a crisis which these economies did not have was either a large fiscal deficit or a high level of sovereign debt. |
Одним из серьезных факторов уязвимости, который часто связывают с кризисом, но которого не существовало в экономике этих стран, является либо крупный финансовый дефицит, либо высокий уровень суверенной задолженности. |
(b) Reduce the housing deficit in the different subnational areas; |
Ь) сократить дефицит на рынке жилья в различных провинциях; |
The consolidated Eurozone fiscal deficit is forecast to be 6 per cent in 2009; this is twice the limit enshrined in the Stability and Growth Pact. |
Общий бюджетный дефицит в странах еврозоны прогнозируется в 2009 году на уровне 6 процентов; это в два раза превышает лимит, предусмотренный в Пакте о стабильности и росте. |
In 2009, there should still be a primary surplus, albeit a smaller one, and the total deficit will expand to 1.5 per cent of GDP. |
В 2009 году основной профицит, хотя и незначительный, сохранится, а общий дефицит увеличится до 1,5 процента ВВП. |
Nevertheless, when the underlying structural fiscal deficit is small and manageable, Governments have more room to support domestic demand in the short run. |
Тем не менее, если базовый структурный дефицит бюджета невелик и контролируется, правительства имеют в краткосрочном плане больше возможностей для поддержания внутреннего спроса. |
By the end of May MINUSTAH is projected to have a funding deficit of $45.5 million. |
Прогнозируется, что на конец мая дефицит бюджета МООНСГ составит 45,5 млн. долл. США. |
If the forecast funding gap materializes at year end, UNRWA will be faced with a working capital deficit of $44.4 million. |
Если предполагаемый бюджетный дефицит возникнет в конце года, то БАПОР будет работать в условиях наличия дефицита оборотных средств в размере 44,4 млн. долл. США. |
The deficit will be mostly financed by the oil reserve fund; additional domestic borrowing should amount to only around 1 per cent of GDP. |
Дефицит бюджета будет финансироваться главным образом за счет нефтяного резервного фонда; дополнительные внутренние заимствования составят всего около 1 процента ВВП. |
Together with the policy, the strategy to be pursued for reducing the housing deficit over the next 20 years is being implemented. |
Одновременно с упомянутой политикой реализуется стратегия, ориентированная на то, чтобы в течение ближайших 20 лет уменьшить дефицит жилья. |
Net surplus/(deficit) for the year |
Чистые излишки (дефицит) за год |
This deficit was greater than the $2.7 billion of net current transfers, which included the total donor support to the PA during 2010. |
Этот дефицит был больше суммы чистых текущих трансфертов, составившей 2,7 млрд. долл., включающих донорскую поддержку ПА в 2010 году. |
The total deficit (excluding grants and on the prescribed basis) was put at 96.95 billion CFAF, or 1.5 per cent of nominal GDP. |
Общий дефицит (за вычетом субсидий, на основе утвержденных выплат) составил 96,95 млрд. франков КФА, или 1,5% номинального ВВП. |
Currently the Ministry of Health has a large budget deficit to meet the needs of the population in the area of health including medicines. |
Дефицит бюджета Министерства здравоохранения не позволяет ему в полной мере удовлетворять потребности населения в медицинских услугах, включая лекарственные препараты. |
Evaluations have consistently found a deficit in the information provided to older persons to help them make an informed decision, in particular those with less formal education. |
В результате оценок постоянно обнаруживается дефицит информации, предоставляемой пожилым людям с целью оказания им помощи для принятия осознанного решения, особенно тем из них, у которых недостаточный уровень образования. |
Given that there are no viable alternatives to irrigation agriculture, Turkmenistan used an IFF analysis to assess the costs of adaptation measures that would result in a decrease of the projected water deficit. |
Ввиду отсутствия приемлемых альтернатив ирригационному земледелию Туркменистан использовал анализ ИФП для оценки стоимости адаптационных мер, которые должны сократить прогнозируемый дефицит водных ресурсов. |
A persistent surplus indicates potential environmental problems; a persistent deficit indicates potential agricultural sustainability problems. |
Постоянный избыток азота свидетельствует о потенциальных экологических проблемах, а постоянный дефицит - о потенциальных проблемах устойчивости сельского хозяйства. |
The OECD data shows that 12 of the EU countries listed have an estimated deficit in excess of the 3 per cent rule. |
Из данных ОЭСР явствует, что 12 из перечисленных стран ЕС имеют расчетный дефицит, превышающий 3-процентный лимит. |
For 2010, a budget deficit of as high as 6.1% of GDP is expected. |
Ожидается, что в 2010 году дефицит бюджета достигнет 6,1% ВВП. |