Английский - русский
Перевод слова Deficit
Вариант перевода Дефицит

Примеры в контексте "Deficit - Дефицит"

Примеры: Deficit - Дефицит
The present deficit of more than three and half billion dollars amounts in fact to more than three times the regular budget of the Organization. В настоящее время дефицит составляет более трех с половиной миллиардов долларов, что, по сути дела, в три раза превышает регулярный бюджет Организации.
Yet, in the present context of economic globalization, it is important to overcome the deficit in cooperation and coordination; this is so necessary to ensuring the viability and cohesiveness of international life. И тем не менее в нынешнем контексте экономической глобализации необходимо преодолеть дефицит сотрудничества и координации действий, что очень важно для обеспечения стойкости и согласованности международной жизни.
After years of crisis, the Cuban economy experienced a 7 per cent growth in the past year while the budget deficit was reduced by almost half. После многих лет кризиса, в прошлом году в кубинской экономике отмечался рост в 7 процентов, в то время, как бюджетный дефицит сократился почти наполовину.
In the external sector, our current international reserves equal more than four months of imports, and the fiscal deficit, despite the demands imposed by the peace agreements, will be around 2 per cent of the gross domestic product in 1994. Что касается внешнего сектора, то наш нынешний международный резервный фонд равняется более чем четырехмесячным импортным поставкам, а финансовый дефицит, несмотря на требования по мирным соглашениям, составит в 1994 году около 2 процентов валового внутреннего продукта.
Although those measures had come at a time when the external economic environment was taking a turn for the worse, the country had managed to contain inflation and limit the balance-of-trade deficit. Хотя эти меры были приняты в то время, когда экономическая конъюнктура ухудшалась, стране удалось сбить темпы инфляции и сократить дефицит торгового баланса.
Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. С учетом неустойчивого положения в области безопасности в традиционно испытывающих дефицит продовольствия районах, обостряющегося экономического кризиса в стране, а также прогнозов на скудный урожай 1996 года становится очевидным, что ранее не предвиденные чрезвычайные ситуации могут произойти в ближайшие месяцы.
In 1995, the housing shortage was estimated at 1.2 million units, but the deficit is much greater in qualitative terms since most dwellings lack basic utilities such as water, drainage and electricity. Дефицит жилья в 1995 году составил, согласно оценкам, 1,2 млн. единиц, причем в качественном плане эта цифра возрастает, поскольку большая часть жилищ не имеет элементарных услуг в виде обеспечения водой, дренажа и электроэнергии.
Indeed, in 1994, a large and growing fiscal deficit was an important cause of increased price rises only in Costa Rica, the Dominican Republic, Haiti and Venezuela; other variables have thus become more important. Действительно, в 1994 году значительный и растущий дефицит бюджета стал одной из основных причин повышения цен только в Венесуэле, Гаити, Доминиканской Республике и Коста-Рике; более важную роль, таким образом, стали играть другие показатели.
At the end of July 1995, UNRWA's estimated 1995 deficit was $16 million, which, if realized, would completely exhaust the Agency's working capital. В конце июля 1995 года, по оценкам БАПОР, дефицит на 1995 год определялся в размере 16 млн. долл. США; если этот дефицит действительно составит такую сумму, он приведет к полному истощению оборотного капитала Агентства.
The Board had been concerned that the burdens imposed as a result of trying to close an actuarial deficit of the Pension Fund should be shared between staff and Member States. Правление было обеспокоено тем, что бремя расходов, обусловленное стремлением ликвидировать дефицит актуарного баланса Пенсионного фонда, должны совместно нести сотрудники и государства-члены.
UNRWA had been able to reduce its deficit to approximately $26.2 million, of which $11.6 million represented items such as the monthly payroll and essential drugs for UNRWA clinics. Агентству удалось сократить свой дефицит примерно до 26,2 млн. долл. США, из которых 11,6 млн. долл. США приходится на такие статьи, как выплата месячных окладов и снабжение больниц БАПОР основными лекарственными препаратами.
Among the last group of countries, Brazil managed to eliminate its operating deficit but still registered an excessive financial gap because of the high nominal interest rates on its domestic debt. В последней группе стран Бразилия смогла устранить свой оперативный дефицит, однако по-прежнему испытывала чрезмерную нехватку финансовых ресурсов в связи с высокими номинальными процентными ставками по ее внутреннему долгу.
The funding deficit of $5,613,154 will be compensated through parallel financing and cost-sharing, on which active discussions with the donor community and the Government are being undertaken through a consultative process. Финансовый дефицит в размере 5613154 долл. США будет покрыт за счет параллельного финансирования и совместного несения расходов - в настоящее время ведется активное обсуждение этого вопроса в рамках процесса консультаций между сообществом доноров и правительством.
The outcome is a monthly deficit that reaches CR 34.6 billion, or $9.9 million (at an exchange rate of CR 3,500 per dollar). В результате ежемесячный дефицит составил 34,6 млрд. риелей, или 9,9 млн. долл. США (при обменном курсе в 3500 риелей за доллар).
The total cash deficit (General Fund and EMLOT) is currently projected at about $4 million, which figure, if not matched by additional contributions, will have to be covered by the Agency's working capital. Общий дефицит наличности (Общий фонд и ЧМЛОТ) в настоящее время, по оценкам, составляет около 4 млн. долл. США, и если эта сумма не будет обеспечена дополнительными взносами, то ее придется покрывать за счет оборотных средств Агентства.
The structural deficit would continue and worsen unless it was confronted and dealt with in a comprehensive manner now; Структурный дефицит будет сохраняться и усугубляться, если за его решение не взяться и не устранить его на всеобъемлющей основе сейчас;
However, in the absence of adequate donor contributions, the working capital cannot fund the total deficit of $24.9 million on the other funds, thus indicating a precarious financial position (see paras. 22 and 25). Тем не менее, ввиду отсутствия адекватных взносов доноров, из оборотного капитала нельзя было финансировать общий дефицит на сумму в 24,9 млн. долл. США по другим фондам, что свидетельствует о тяжелом финансовом положении (см. пункты 22 и 25).
The 1995 shortfall in the regular budget, UNRWA's third consecutive annual deficit, came despite strenuous efforts on the Agency's part to bring income and expenditure into line. Дефицит средств по регулярному бюджету в 1995 году (такой дефицит был отмечен в БАПОР третий год подряд) образовался несмотря на энергичные усилия Агентства, направленные на обеспечение сбалансированности доходов и расходов.
This cash deficit has accumulated despite a heartening effort by many Member States to meet their obligations to the United Nations, often in the face of serious economic problems. Этот дефицит наличности накопился несмотря на заслуживающие одобрения усилия многих государств-членов, зачастую сталкивающихся с серьезными экономическими проблемами, выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
The aggravation of the budgetary deficit of UNRWA in recent years could have a serious impact on the implementation of a number of projects, in particular those relating to health care and education. Бюджетный дефицит БАПОР в последние годы увеличился, и это может нанести серьезный ущерб осуществлению ряда проектов, особенно в сфере здравоохранения и образования.
Merchandise imports grew especially rapidly and most of the eastern European countries were in deficit on merchandise trade, but this was offset to a significant extent by the growing surplus on invisibles ($4 billion). Особенно быстро рос товарный импорт, и большинство стран Восточной Европы имели дефицит по товарной торговле, однако это было в значительной степени компенсировано растущим положительным сальдо по невидимым статьям (4 млрд. долл. США).
Net factor incomes were among the major factors responsible for the deficit in service accounts amounting to an outflow of $13.6 billion on a net basis, and are indicative of the dependency of African countries on external capital. Объем чистых факторных поступлений стал одним из основных факторов, обусловивших дефицит по счету услуг, отток средств по которому в чистом выражении составил 13,6 млрд. долл. США, что свидетельствует о зависимости африканских стран от внешнего капитала.
Colombia recorded a deficit of 3 per cent in public finances after a relatively balanced situation - even, at times, showing a surplus - in the last five years. В Колумбии со своей стороны был отмечен дефицит государственных финансов в размере З процентов после предыдущих пяти лет, которые характеризовались относительной стабильностью и даже активным сальдо.
It was predicted that Egypt's budget deficit in fiscal year 1994/95 would drop to its targeted ratio to GDP, namely 2 per cent. Прогнозировалось, что дефицит бюджета Египта в 1994/95 финансовом году снизится до планируемого показателя соотношения к ВВП, составляющего 2 процента.
The country has not been able to expand its participation in international markets to any significant extent, and its exports continue to lag behind imports; the balance of payments deficit is between $600 million and $700 million per year. До сих пор стране не удалось расширить свое участие в международных рынках до хоть сколько-нибудь значительной степени, и ее экспорт продолжает плестись далеко позади импорта; дефицит платежного баланса составляет 600-700 млн. долл. США в год.