| The General Fund, which finances regular budget activities, is expected to show a deficit at the end of 1995 of approximately $240 million. | Ожидается, что к концу 1995 года дефицит Общего фонда, за счет средств которого финансируется деятельность по линии регулярного бюджета, составит примерно 240 млн. долл. США. |
| The budget deficit was considerable in size and Kyrgyzstan was having enormous difficulties raising the necessary funds to ensure even the basic maintenance of its infrastructures. | Имея значительный дефицит бюджета, Кыргызстан испытывает огромные трудности в мобилизации средств, необходимых для обеспечения элементарного обслуживания своих инфраструктур. |
| The trade deficit is likely to grow by 8 per cent, and family remittances are expected to increase by US$ 41 million over 1993. | Дефицит торгового баланса возрастет на 8 процентов, вместе с тем ожидается, что объем денежных переводов по сравнению с предыдущим годом увеличится на 41 млн. долл. США. |
| For 1994 the Agency projected a total deficit of some $43 million for the General Fund, funded ongoing activities and EMLOT. | Согласно прогнозам Агентства, общий дефицит средств для Общего фонда финансируемых текущих мероприятий и ЭМЛОТ на 1994 год составит примерно 43 млн. долл. США. |
| Panama's central Government saw a slight rise in its deficit which represented only 0.8 per cent of its gross domestic product (GDP). | В Панаме дефицит бюджета центрального правительства несколько усилился, хотя и всего на 0,8 процента валового внутреннего продукта. |
| On the other hand, the estimated deficit of UNRWA's regular budget by the last quarter of 1995 again amounted to $4 million. | С другой стороны, ожидаемый дефицит регулярного бюджета БАПОР в последнем квартале 1995 года вновь составит 4 млн. долл. США. |
| Donor States should therefore be urged to meet their obligations and increase their contributions with a view to covering the financial deficit. | Поэтому к государствам-донорам следует обратиться с настоятельным призывом выполнять свои обязательства и увеличить свои взносы, с тем чтобы покрыть финансовый дефицит. |
| It was, however, concerned that 15 projects under the Special Purpose Grants Fund had had deficit balances at the end of the year. | Однако Комиссия выражает озабоченность в связи с тем, что 15 проектов, финансируемых за счет фонда субсидий на специальные цели, в конце года имели дефицит. |
| Passenger service was eliminated, priority was given to freight services, and 7,000 officials were redeployed within the public administration, thus reducing considerably the annual deficit. | Пассажирские перевозки были прекращены, и приоритетное внимание уделялось грузовым перевозкам; 7000 служащих прошли через реорганизацию в рамках системы государственного управления, что позволило значительно сократить ежегодный дефицит. |
| In addition, the structural trade imbalances would also constitute an important obstacle since they would generate a rapid exhaustion of the structural deficit countries' reserves. | Кроме того, серьезным препятствием могут быть также структурные диспропорции в торговле, поскольку они обычно ведут к быстрому истощению запасов стран, имеющих структурный дефицит. |
| According to the World Bank, the 1993 budget deficit stood at an alarming 12 per cent of GDP. | Согласно данным Всемирного банка, бюджетный дефицит в 1993 году составил 12 процентов ВВП, что вызывает серьезную тревогу. |
| At the end of June 1995, the Agency had estimated a year-end deficit of $16 million. | По оценке, произведенной Агентством в конце июня 1995 года, дефицит на конец года должен был составить 16 млн. долл. США. |
| The capacity to export was also reaching the limit, so that the current deficit would continue to expand as long as foreign capital remained available. | Экспортный потенциал также достигает своего предела, в связи с чем дефицит будет возрастать, пока иностранный капитал остается доступным. |
| By the last quarter of 1995, the Agency's estimated deficit was $4 million. | К последнему кварталу 1995 года дефицит Агентства составил, по оценкам, 4 млн. долл. США. |
| Africa, having been a region with a reasonable balance of trade in agricultural, fishery and forestry products, is now in a position of substantial deficit. | Африка, которая была регионом разумного торгового баланса в плане сельскохозяйственной, рыбной и деревообрабатывающей продукции, в настоящее время испытывает существенный дефицит. |
| In addition, it was expected that the budget deficit in fiscal year 1994 would be similar to the indicator of 1993. | Кроме того, ожидается, что дефицит бюджета в 1994 финансовом году будет примерно соответствовать показателю 1993 года. |
| Unfortunately, the country's present economic situation does not permit us to do more, nor can we afford to increase our budget deficit. | К сожалению, нынешнее экономическое положение в стране не позволяет нам делать большего, мы также не можем позволить себе увеличить наш бюджетный дефицит. |
| It seemed, rather, that there might actually be a deficit of $872,000. | Представляется, что на самом деле может иметь место дефицит в размере 872000 долл. США. |
| On that basis, the deficit of $1.8 billion under the Regular Valuation assumptions represented only 4.3 per cent of the projected liabilities of the Fund. | Таким образом, при обычной оценке дефицит в 1,8 млрд. долл. США представляет собой только 4,3 процента предполагаемых обязательств Фонда. |
| To this food deficit is added the enormous difficulty of reaching the affected populations in many parts of the country because of security and logistic problems. | Этот дефицит продовольствия усугубляется огромными трудностями в деле доставки помощи пострадавшему населению во многих частях страны ввиду отсутствия безопасности и наличия материально-технических проблем. |
| This deficit is considerably higher than in the previous years. 14 | Этот дефицит значительно выше, чем в предыдущие годы 14/. |
| If donations cannot be obtained, this deficit, or part thereof, will have to be absorbed by the working capital of the General Fund. | Если пожертвования не поступят, то данный дефицит или часть его должен быть покрыт из оборотных средств Общего фонда. |
| Such States could also benefit from the emergency funding available in those circumstances from the International Monetary Fund, particularly if their balance of payments showed a deficit. | Эти государства могут также использовать специальные средства, выделяемые в таких случаях Международным валютным фондом, особенно если у них наблюдается дефицит платежного баланса. |
| Last year, the trade deficit reached a level of US$ 1,325 million, higher than the levels recorded in the previous two years. | В прошлом году дефицит торгового баланса достиг 1325 млн. долл. США, превысив уровни, зарегистрированные в предшествующие два года. |
| For 10 of the projects in deficit at 31 December 1994, there were no transactions during the year. | В случае десяти из проектов, по которым по состоянию на 31 декабря 1994 года существовал дефицит средств, операции в течение года не производились. |