| The reduced deficit of $80.1 million represents approximately 4 per cent of the capital master plan budget. | Сокращенный дефицит в размере 80,1 млн. долл. США соответствует примерно 4 процентам бюджета генерального плана капитального ремонта. |
| Enhanced resource mobilization alone will not be sufficient to improve the financial deficit of UNRWA. | Одной активизации процесса мобилизации ресурсов будет недостаточно для того, чтобы поправить финансовый дефицит БАПОР. |
| The deficit in the field of employment is concentrated on the youth and the elderly. | В сфере занятости наблюдается дефицит рабочих мест для молодежи и престарелых. |
| In 2006 and 2007 imports grew faster then exports, which deepened the trade deficit. | В 2006 и 2007 годах импорт рос более быстрыми темпами, чем экспорт, что увеличило торговый дефицит. |
| The trade deficit amounted to Euro 18.6 bn. | Торговый дефицит составил 18,6 млрд. евро. |
| That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis. | Данная ситуация создает долгосрочный дефицит и дисбаланс кадровых ресурсов, затрудняя восстановление стран после экономического кризиса. |
| It raises Burundi's deficit by an estimated $16.6 million, which authorities expect to be funded by external assistance and debt relief. | В нем предусматривается более высокий дефицит Бурунди, который, согласно оценкам, составит 16,6 млн. долл. США и, как ожидают власти, будет финансироваться за счет внешней помощи и снижения налогового бремени. |
| As a consequence, Member States identified that UNODC had a governance deficit. | В этой связи государства-члены пришли к выводу, что в ЮНОДК существует дефицит управления. |
| As a result, the total foreign trade deficit shrunk by 5.66 per cent. | В результате совокупный внешнеторговый дефицит сократился на 5,66 процента. |
| Brazil has shifted from surplus to deficit, following capital inflows and currency appreciation. | Вследствие притока капитала и укрепления национальной валюты бразильское сальдо переросло в дефицит. |
| However, in many countries, there is a deficit of engineers and scientists. | Однако во многих странах ощущается дефицит инженеров и ученых. |
| By mid-2010 the budget deficit had risen above 10 per cent, and national debt was growing. | К середине 2010 года бюджетный дефицит превысил 10 процентов, а национальный долг продолжал расти. |
| In spite of its potential, the country has a large deficit in meat products. | Несмотря на имеющийся потенциал, страна испытывает дефицит мясных продуктов. |
| The findings of the Partnership's Task Group on Impacts will be important in overcoming this deficit of measurement standards. | Выводы Целевой группы по воздействию, работающей под эгидой Партнерства, помогут восполнить дефицит стандартов оценки. |
| The State had to make up the deficit, resulting in billions of dollars in losses. | Образовавшийся дефицит приходится покрывать государству, что ведет к потерям, исчисляемым миллиардами долларов. |
| The deficit is met by imports of about 40,000 tonnes. | Дефицит покрывается за счет импорта примерно 40000 т рыбы. |
| With mitigation efforts, it is assessed that the deficit of officers and non-commissioned officers will stabilize in 2011. | Предполагается, что благодаря усилиям по исправлению положения дефицит офицеров и сержантов в 2011 году не будет расти. |
| However, the Government's budget deficit may potentially derail the broader recovery. | Однако дефицит государственного бюджета может свести на нет более широкомасштабное оживление экономики. |
| The Agency had consequently been left with an average budget deficit of approximately $50 million per year. | Вследствие этого ежегодный бюджетный дефицит Агентства составлял приблизительно 50 млн. долларов США. |
| The deficit was unlikely to have been fully covered by other foods, owing to low purchasing power of these households. | Маловероятно, что этот дефицит в полной мере покрывается другими продуктами питания из-за низкой покупательной способности этих домашних хозяйств. |
| However, given the ongoing economic constraints it is unlikely that this deficit can be covered by commercial imports. | Однако учитывая текущие экономические трудности, маловероятно, что этот дефицит может быть покрыт за счет коммерческого импорта. |
| The accumulated budget deficit was 22.5 per cent of GDP, but the debt-to-GDP ratio increased by 86 percentage points. | Накопленный бюджетный дефицит равнялся 22,5 процента ВВП, тогда как показатель отношения долга к ВВП вырос на 86 процентных пунктов. |
| A large fiscal deficit is the only sensible response to rapid deleveraging by the private sector. | Единственным разумным ответом на быстрое уменьшение долговой нагрузки на частный сектор является крупный бюджетный дефицит. |
| The deficit of women in key education, research and extension services supporting agriculture must be explicitly addressed. | Особое внимание следует обратить на дефицит женщин, занятых в основных службах образования, исследований и распространения знаний, связанных с сельским хозяйством. |
| Surplus/(deficit) for the period | Излишек/(дефицит) за данный период 61,2 73,6 |