The regular defence budget is used and broadly the deficit is handled by the treasury. |
Для этой цели используется регулярный военный бюджет, и, если говорить в широком плане, дефицит покрывается государственным казначейством. |
The real challenge we continue to face is the high foreign trade deficit. |
Реальный вызов, с которым мы по-прежнему сталкиваемся, это дефицит во внешней торговле. |
With new needs linked to recent displacements in The former Yugoslav Republic of Macedonia and in Kosovo, this deficit was likely to increase. |
Учитывая новые потребности, связанные с недавними перемещениями людей в бывшей югославской Республике Македонии и в Косово, этот дефицит, по всей вероятности, еще вырастет. |
The monthly deficit of meat and dairy produces is more than 50-60 per cent. |
Ежемесячный дефицит мясомолочных продуктов превышает 50-60%. |
A housing deficit appeared, according to data of the National Housing Policy from 5 August 1994. |
Дефицит жилья оценен на основе данных, содержащихся в Концепции национальной жилищной политики от 5 августа 1994 года. |
This marked increase in the deficit is expected to continue in the months to come. |
Ожидается, что в ближайшие месяцы дефицит будет расти столь же высокими темпами. |
There is currently a global deficit of technical expertise and States need to be able to train qualified stockpile management staff. |
Сегодня мы наблюдаем глобальный дефицит технических специалистов, и государства должны иметь возможность готовить квалифицированный персонал для управления запасами. |
Nevertheless, there continues to be an accumulated deficit of $26.6 million. |
Тем не менее сохраняется накопившийся дефицит в размере 26,6 млн. долл. США. |
The overall estimate of need is even higher as it must take account of the current housing deficit noted above. |
Совокупные же потребности еще больше, так как следует учитывать существующий дефицит жилья, о котором упоминалось выше. |
Since Rwanda had an energy deficit, he proposed that efforts to improve energy infrastructure should focus on smaller-scale methane projects. |
Поскольку Руанда испытывает дефицит энергии, он предлагает сосредоточить усилия по совершенствованию энергетической инфраструктуры на маломасштабных метановых проектах. |
In the present situation, there is a serious deficit of trust among the principal political actors. |
В сложившейся ситуации отмечается серьезный дефицит доверия между основными политическими партиями. |
A substantial budget deficit is projected which will lead to cuts in the services that the Government hopes to provide. |
Прогнозируется значительный дефицит бюджетных средств, который обусловит сокращение услуг, которые правительство надеется обеспечить. |
According to information provided by the French Government, completion of the Goro project alone would suffice to balance New Caledonia's trade deficit. |
Согласно информации, полученной от правительства Франции, завершение одного лишь проекта в Горо позволит покрыть дефицит торгового баланса Новой Каледонии. |
The deficit initially projected in the budget was $55.8 million. |
В бюджет был изначально заложен дефицит в размере 55,8 млн. долл. США. |
The escalating public finance deficit is currently being met by increasing the already heavy foreign debt. |
Растущий дефицит государственного финансирования в настоящее время покрывается за счет увеличения и без того значительного внешнего долга. |
The food deficit of Kinshasa for the ongoing year is estimated at one million tons. |
Дефицит продовольствия в Киншасе на текущий год оценивается в 1 миллион тонн. |
The funding deficit must not be allowed to affect core programmes. |
Нельзя допустить, чтобы дефицит финансовых ресурсов сказался на основных программах. |
A separate but related risk is that posed by the burgeoning United States fiscal deficit. |
Отдельным, но связанным с этим риском является растущий дефицит бюджета Соединенных Штатов. |
Industrial production in India rose and inflation was subdued, but the fiscal deficit remained high. |
В Индии возрос объем промышленного производства, а инфляция оставалась под контролем, однако дефицит бюджета по-прежнему был значительным. |
UNDP will continue to vigorously follow up trust funds in deficit with a view to recovery. |
ПРООН будет продолжать активно заниматься целевыми фондами, имеющими дефицит, с целью возмещения перерасхода. |
Inflation continued to abate, and the increase in the external deficit was fairly small. |
Уровень инфляции продолжает снижаться, а внешний дефицит рос довольно умеренными темпами. |
Despite adjustment plans that were put into effect, the fiscal deficit did not recede because tax receipts were down sharply. |
Несмотря на осуществленные планы структурной перестройки, из-за резкого ухудшения собираемости налогов бюджетный дефицит не уменьшился. |
This is widely regarded as a better measure of the short-term fiscal policy stance than the actual deficit. |
Многие считают, что это лучше характеризует направленность краткосрочной фискальной политики, чем фактический дефицит. |
However, in Latin America there exists a significant deficit in the provision of these services, primarily affecting lower-income groups. |
Однако в странах Латинской Америки существует серьезный дефицит в плане оказания таких услуг, который в первую очередь сказывается на малоимущих группах населения. |
The cash deficit can only be liquidated once the outstanding receivables have been paid. |
Этот дефицит может быть устранен лишь после погашения образовавшейся дебиторской задолженности. |