None of these reforms will work effectively, however, if the democratic deficit undermining the credibility of the Bretton Woods institutions is not repaired. |
Вместе с тем никакие из предложенных реформ не сработают, если не будет устранен дефицит демократии, подрывающий доверие к бреттон-вудским учреждениям. |
While the region's net agricultural trade had enjoyed a surplus 20 years earlier, it had now accrued a considerable deficit. |
Если 20 лет назад баланс торговли сельхозпродукцией сводился с положительным сальдо, то теперь в нем образовался существенный дефицит. |
That deficit is preventing the continent from realizing its full potential for economic growth, global competitiveness and achievement of the MDGs, including poverty reduction. |
Этот дефицит мешает континенту реализовать в полном объеме свой потенциал в области экономического роста, глобальной конкурентоспособности и достижения ЦРДТ, включая сокращение масштабов нищеты. |
The report of the Guam Comprehensive Economic Development Strategy states that in fiscal year 2010, the general fund deficit grew by $84 million. |
В докладе, представленном в рамках Всеобъемлющей стратегии экономического развития Гуама, говорится, что в 2010 финансовом году дефицит общего фонда вырос на 84 млн. долл. США. |
This had resulted in a budget deficit and record public debt, resulting in high unemployment rates and the emigration of large numbers of Lebanese citizens. |
В результате образовался бюджетный дефицит и рекордный государственный долг, что привело к высоким уровням безработицы и эмиграции большого числа ливанских граждан. |
Given the huge energy deficit in Africa, the Group was interested in global initiatives that sought to boost the availability of energy. |
Учитывая тот факт, что Африка испытывает большой дефицит энерго-ресурсов, Группа заинтересована в глобальных инициативах, нацеленных на резкое расширение доступа к энергоресурсам. |
To what extent the financial deficit will be affected depends on the revocability of the loans. |
То, в какой степени это повлияет на бюджетный дефицит, зависит от отзывности кредитов. |
The eurozone is projected to have a general government fiscal deficit of 7 per cent of GDP in 2010. |
Ожидается, что в 2010 году общегосударственный дефицит бюджета стран еврозоны составит 7 процентов ВВП. |
As a consequence, the government deficit has soared to $1.4 trillion, or about 10 per cent of GDP. |
В результате этого дефицит государственного бюджета резко возрос и составил 1,4 трлн. долл. США, что эквивалентно примерно 10 процентам ВВП. |
Consequently, even with a gradual rebalancing from public to private demand during the recovery, the United States external deficit may increase further in the medium term. |
Поэтому даже при постепенном изменении в ходе экономического оживления соотношения спроса со стороны государственного и частного секторов в пользу последнего дефицит платежного баланса Соединенных Штатов в среднесрочной перспективе может еще более увеличиться. |
As at 26 March 2007, there had been a cash deficit of $400,000, after allowing for a three-month operating reserve. |
По состоянию на 26 марта 2007 года за вычетом трехмесячного оперативного резерва дефицит денежной наличности составил 400000 долл. США. |
As at 30 June 2006, the combined deficit in the accounts of closed missions had been $89.3 million. |
По состоянию на 30 июня 2006 года совокупный дефицит на счетах закрытых миссий составлял 89,3 млн. долл. США. |
Eventually, in 2006, the building account had an average deficit of CHF 1.6 million. |
В результате в 2006 г. счет фонда здания имел средний дефицит 1,6 млн шв. фр. |
The deficit in social capital is also crucial, particularly in multi-family housing where homeowners need to work together to maintain and manage their assets. |
Дефицит социального капитала также имеет решающее значение, особенно для многоквартирных домов, где владельцам квартир необходимо взаимодействовать для обеспечения обслуживания и эксплуатации своего жилого фонда. |
Drought - essentially defined as a deficit in water - and desertification - i.e. soil degradation - are getting worse (Figure 1). |
Засуха, главным образом определяемая как дефицит воды, и опустынивание, т.е. деградация земель, становятся более губительными (диаграмма 1). |
In view of available funds, this estimate implies a financing deficit of US$13 million. |
С учетом имеющихся в распоряжении финансовых средств дефицит составит 13 млн. долл. США. |
The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. |
Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений. |
Furthermore, his Government, already facing a budget deficit, was bearing a tremendous financial burden as a result of its provision of social services to refugees. |
Вследствие этого правительство Иордании уже имеет дефицит бюджета из-за огромного бремени расходов на предоставление беженцам социальных услуг. |
(a) Surplus or deficit from ordinary activities; and |
а) положительное сальдо или дефицит в результате обычной деятельности; и |
Visits by United Nations missions to Non-Self-Governing Territories and the conduct of regional seminars were important tools for bridging the information deficit in the decolonization process. |
Поездки миссий Организации Объединенных Наций в несамоуправляющиеся территории и проведение региональных семинаров играют важную роль, позволяя восполнить дефицит информации в процессе деколонизации. |
The coverage gap and access deficit must be assessed from a gender perspective, and gender-specific gaps and challenges must be addressed. |
Пробелы по охвату и дефицит доступа должны оцениваться с учетом гендерных концепций, а проблемы и пробелы, связанные с гендерными факторами, должны решаться. |
Angola believes that it is possible to substantially reduce the food security deficit in Africa if the international community comes together around the following fundamental issues. |
Ангола считает, что дефицит продовольственной безопасности в Африке можно существенно сократить, если международное сообщество объединит свои усилия для решения следующих важнейших вопросов. |
Yet today, that deficit is not a relic of the past; it is a fixture of the present. |
И даже сегодня этот дефицит не есть пережиток прошлого; это факт настоящего. |
The negotiating gap between us all is not wide, but the deficit in political will to conclude the Round seems vast. |
Что касается переговоров, то различия между нами не столь значительные, а вот дефицит политической воли для завершения этого раунда представляется огромным. |
(c) Poor export performance of manufactured goods and a high deficit in the trade balance. |
с) слаборазвитый экспорт готовой продукции и большой дефицит торгового баланса. |