The average general government budget deficit in the euro area rose to 1.1 per cent of GDP in 2001 and a further increase to 1.4 per cent is forecast for 2002. |
Средний дефицит консолидированного бюджета в зоне евро вырос в 2001 году до 1,1%, а на 2002 год прогнозируется его дальнейший рост до 1,4%. |
These programmes had clearly beneficial effects for the national economy insofar as the average growth rate of GNP increased to 6.5 per cent and the deficit in the balance of payments declined from 13 per cent to 2 per cent of GNP. |
Эти программы, несомненно, принесли положительные результаты для народного хозяйства: средние темпы прироста ВНП увеличились до 6,5%, а дефицит платежного баланса снизился с 13% до 2% ВНП. |
Over the last four years, there has been a steady increase in electricity demand and a steady decline in supply, leaving the power deficit by August 2000 at 1,800 megawatts. |
За последние четыре года наблюдается устойчивый рост спроса на электроэнергию и устойчивое сокращение предложения - в итоге по состоянию на август 2000 года возник энергетический дефицит в объеме 1800 мегаватт. |
It found that, in spite of the results of the Tokyo and Uruguay Rounds, the average trade deficit of developing countries in the nineties was 3 percentage points of GDP higher than in the seventies, whereas economic growth was 2 points lower. |
Был сделан вывод, что, несмотря на результаты Токийского и Уругвайского раундов в 90-е годы, дефицит торгового баланса развивающихся стран в среднем был на 3 процентных пункта ВВП выше уровня 70-х годов, в то время как темпы экономического роста были на 2 пункта ниже. |
Mr. Young (Pitcairn) said that in recent years expenditure on transporting goods and individuals had risen while postage stamp and Internet revenue had fallen. That had caused a deficit which was being covered by the Fund. |
Г-н Янг (Питкэрн) говорит, что в последние годы увеличились расходы, связанные с транспортировкой товаров и перевозкой людей, а кроме того сократились доходы, связанные с выпуском почтовых марок и использованием Интернета, в результате чего образовался дефицит, который покрывается из средств инвестиционного фонда. |
With the strong support of its major donors and from the increasing number of programme countries contributing to UNFPA, these challenges were met head on and the projected 20 per cent deficit in 2002 was reduced to 8 per cent by the end of the year. |
Благодаря решительной поддержке ведущих доноров и увеличению числа стран в которых осуществляются программы и которые вносят взносы в ЮНФПА, эти проблемы были успешно решены и к концу 2002 года прогнозируемый дефицит в размере 20 процентов от объема общих ресурсов был снижен до 8 процентов. |
In the area of trust fund management, UNDP is working with donor countries to reduce the number of inactive trust funds and those in deficit, as recommended by BOA. |
Что касается управления целевыми фондами, то ПРООН совместно со странами-донорами занимается сокращением числа недействующих целевых фондов и фондов, имеющих дефицит, как это было рекомендовано КР. |
The Agency was currently facing a deficit of some $107 million, since it had raised $138 million out of the $171 million needed for its 2006 revised emergency appeal. |
В настоящее время Агентство испытывает дефицит средств в размере 107 млн. долл. США, поскольку было собрано 138 млн. долл. США вместо 171 млн. долл. |
Depending on the total administrative budget for the year, the lower end of the deficit would be between $2.9 million and $3.6 million. |
В зависимости от общего объема административных расходов в этом году дефицит средств составит от 2,9 млн. долл. США до 3,6 млн. долл. США. |
Among the major currencies, the United States dollar has once again appreciated markedly vis-à-vis the Japanese yen and the euro, in spite of the slowdown in the United States economy, its lower interest rates, and its large trade deficit. |
Что касается основных валют, то курс доллара США вновь заметно повысился по отношению к курсам японской иены и евро, несмотря на замедление экономического роста в Соединенных Штатах, более низкий уровень процентных ставок в это стране и крупный дефицит ее торгового баланса. |
This would be the case if the deficit results from a severe economic downturn, for which an annual decline in real GDP by 0.75 per cent will, as a rule, be taken as a reference point. |
Это возможно в том случае, когда дефицит вызван резким экономическим спадом, в случае которого в виде контрольной точки, как правило, будет приниматься годовое снижение реального ВВП на 0,75%. |
It is expected that the power deficit in 2002 and 2003 could be reduced to 2,000 MW and 1,500 MW, respectively, as the new power-generating units, including the recently released second phase of Al-Quds power- generating station, are installed and connected to the grid. |
Ожидается, что дефицит электроэнергии в 2002 и 2003 годах может быть снижен до 2000 МВт и 1500 МВт, соответственно, в связи с тем, что новые энергоблоки, включая сдачу в эксплуатацию недавно второй очереди электростанции Аль-Кудс, будут введены в действие и подключены к сети. |
While the budget deficit was reduced from 1.8 per cent in 2000 to 1.4 per cent of GDP in 2001, it is still largely in excess of the Government's initial objective. |
И хотя бюджетный дефицит сократился с 1,8 процента в 2000 году до 1,4 процента от ВВП в 2001 году, он по-прежнему значительно превышает первоначальную цель правительства. |
During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee was provided with updated information on the financial position of the Mission, which indicated that payments received in 2002 totalled $574,283 and the Mission has an operating deficit of $26,686,717. |
В ходе рассмотрения доклада Генерального секретаря Консультативному комитету была представлена обновленная информация о финансовом положении Миссии, из которой следует, что платежи, полученные в 2002 году, составили в общей сложности 574283 долл. США, а оперативный дефицит Миссии - 26686717 долл. США. |
Its budget deficit had been reduced from 7 per cent of the gross domestic product in the late 1990s to 4.5 per cent, and its currency had appreciated by 6.7 per cent against the United States dollar. |
Его бюджетный дефицит сократился с 7 процентов валового внутреннего продукта в конце 90-х годов до 4,5 процента, а обменный курс национальной валюты к доллару Соединенных Штатов Америки повысился на 6,7 процента. |
The deficit in trade in goods and services has grown sharply since 1994, owing to an unprecedented and sustained surge in imports, reflected also in a ratio of imports to GDP that has now regained historically high levels. |
С 1994 года резко вырос дефицит в торговле товарами и услугами, что было вызвано беспрецедентным и устойчивым взлетом импорта, отражающимся также в отношении импорта к ВВП, достигшем в настоящее время высокого по сравнению с прошлыми периодами уровня. |
Jordan succeeded in reducing its budget deficit to GDP ratio from 3.9 per cent in 1999 to 3.4 per cent in 2000. |
Иордании удалось сократить свой бюджетный дефицит по отношению к ВВП с 3,9 процента в 1999 году до 3,4 процента в 2000 году. |
The trends identified above and developments over the past several months, particularly in the international financial markets, point to both the deficit of implementation of the Monterrey Consensus and the issues that Monterrey was unable to adequately address. |
Обозначенные выше тенденции и развитие событий в последние несколько месяцев, особенно на международных финансовых рынках, указывают как на дефицит в осуществлении Монтеррейского консенсуса, так и на те проблемы, которые Монтеррей не сумел адекватным образом решить. |
The budget deficit presented in the same period a neat downward trend as well as inflation which, from the hyperinflation levels recorded from 1993 to 1996, in the year 2000 was an accumulated inflation. |
Дефицит бюджета в тот же период, а также инфляция имели четкую тенденцию к снижению, от гиперинфляционных уровней, зарегистрированных в период с 1993 по 1996 год, до суммарной инфляции в 2000 году. |
The trade deficit fell from 49.6 per cent in 2005 to 37.1 per cent in 2006, although further improvements are unlikely for the time being as export expansion has slowed in 2007 and imports have again increased. |
Торговый дефицит сократился с 49,6 процента в 2005 году до 37,1 процента в 2006 году, хотя дальнейшие позитивные сдвиги на данном этапе маловероятны, поскольку рост экспорта в 2007 году замедлился, а объем импорта вновь увеличился. |
The budget deficit in 2006 is estimated at $791 million, as compared to $761 million in 2005. |
Бюджетный дефицит в 2006 году, согласно оценкам, составил 791 млн. долл. в 2005 году. |
Due to lower level of GDP growth and higher imports, the trade deficit (less transfer and aid) has risen from 12.6 per cent of GDP in 1990/91 to 27.1 per cent in 1996/97. |
Из-за снижения темпов роста ВВП и увеличения импорта торговый дефицит страны (без учета трансфертов и помощи) увеличился с 12,6% от ВВП в 1990/91 году до 27,1% в 1996/97 году. |
Since October 1999, the deficit has steadily increased, resulting in the emergence of pressure on the local currency, the gourde, which lost about 17 per cent on average of its value against the United States dollar between October 1999 and March 2000. |
С октября 1999 года этот дефицит неуклонно увеличивался, в результате чего возросло давление на местную валюту, гурд, которая в среднем утратила 17 процентов своей стоимости по сравнению с долларом Соединенных Штатов Америки в период между октябрем 1999 года и мартом 2000 года. |
The tax cut will put France's fiscal deficit over the 3% limit three years in a row - at an estimated 4.5% of GDP for 2004 - because it will not be financed by offsetting cuts in public expenditure. |
Снижение налога приведет к тому, что дефицит бюджета Франции будет превышать З% лимит на протяжении трех лет подряд - по оценкам 4,5% ВВП на 2004 - поскольку снижение налога не будет финансироваться за счет компенсирующего снижения государственных расходов. |
True, the economy was slowing when Bush took office, but he also inherited an enormous fiscal surplus, amounting to 2% of GDP, which he transformed into a yawning deficit, equaling 4.5% of GDP. |
Действительно, когда Буш занял свой пост, в экономике был спад, но вместе с ним он унаследовал и огромный финансовый излишек, составляющий 2% от ВВП, который он в свою очередь превратил в зияющий дефицит равный 4,5% от ВВП. |