This cash deficit has accumulated despite a heartening effort by many Member States to meet their obligations to the United Nations, often in the face of serious economic problems. |
Этот дефицит наличности накопился, несмотря на похвальные усилия многих государств-членов выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций, зачастую перед лицом серьезных экономических проблем. |
As at 31 December 1993, the programme support cost statements for the Department showed a deficit of $10.9 million. |
По состоянию на 31 декабря 1993 года в ведомостях расходов Департамента на вспомогательное обслуживание программ отмечался дефицит в размере 10,9 млн. долл. США. |
The Territory's deficit and financial condition are compounded by the high demand for government services from the rapidly growing population, a limited economic and tax base and recent natural disasters. |
Дефицит территории и финансовое положение усугубляются высоким спросом на правительственные услуги со стороны быстро увеличивающего свою численность населения, ограниченностью экономической и налоговой базы и недавними стихийными бедствиями. |
Instead, the deficit of UNRWA continued to increase, and had reached a very critical point which endangered the very existence of the Agency. |
Напротив, в настоящее время дефицит БАПОР продолжает увеличиваться, достигнув весьма критической точки, когда под угрозой оказалось само существование Агентства. |
The Commissioner-General had announced that those services would be limited or discontinued if the deficit was not reduced through increased contributions from donor Governments. |
Генеральный комиссар заявил об ограничении или ликвидации этих услуг, если этот дефицит не будет восполнен за счет увеличения объема взносов со стороны государств-доноров. |
The regular budget deficit was being contained by borrowing from peacekeeping operations to the detriment of a number of contributor States with developing economies. |
Дефицит регулярного бюджета финансируется за счет заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира, что наносит ущерб ряду развивающихся государств, предоставляющих войска и имущество. |
Meanwhile Lebanon's balance of trade deficit widened in 1995 as its imports of capital and consumer goods increased. |
Вместе с тем в 1995 году возрос дефицит торгового баланса Ливана в связи с увеличением импорта товаров производственного назначения и потребительских товаров. |
This has led to a reduction in the budget deficit, which is now less than 2.6 per cent. |
В результате был сокращен дефицит бюджета, уровень которого в настоящее время составляет менее 2,6 процента. |
Since the Russian MDF production of 338,000 m³ in 2004 failed to meet the demand from the furniture industry, the deficit was covered by imports. |
Поскольку объем производства MDF в России, который составил в 2004 году 338000 м3, был не- достаточен для удовлетворения спроса со стороны мебельной промышленности, дефицит был покрыт за счет импорта. |
As both wage and employment levels were higher than earlier targets, the anticipated deficit is somewhat higher than the earlier estimate. |
Поскольку размеры заработной платы и уровень занятости оказались выше намеченных ранее показателей, предполагаемый дефицит несколько превышает прежние оценки. |
Over the same period, the average budget deficit for African countries had decreased from 9.7 per cent of gross domestic product to less than 5 per cent. |
За этот же период дефицит бюджета африканских стран в среднем сократился с 9,7 процента валового внутреннего про-дукта до менее чем 5 процентов. |
This deficit in food supply, with unchanged demand as measured by the oxygen consumption of the marine creatures of the ocean floor, supports the starvation hypothesis. |
Этот дефицит питательных веществ при неизменном спросе с учетом измерений потребления кислорода морскими организмами на океаническом дне и лежит в основе гипотезы голодания. |
These shortfalls necessitated the introduction of a series of austerity measures to bring expenditure in line with income and to reduce deficit amounts. |
Этот дефицит потребовал принятия серии мер жесткой экономии, с тем чтобы сбалансировать расходы и поступления и сократить дефицит. |
Now, a deficit of $247 million may occur in 1998. |
В 1998 году дефицит может составить 247 млн. долл. США. |
This situation results from a permanent, for years deficit of funds and as a result of that the leak of required investments in the railroad infrastructure. |
В результате в течение ряда лет неизменно существует дефицит средств, а следовательно, и недостаток капиталовложений в железнодорожную инфраструктуру. |
Subsequently checks will continue to ensure that the transition to the ESA95 for the convergence indicators (debt and deficit) takes place under optimal conditions. |
Будут продолжены проверки для обеспечения перехода к ЕСИС 1995 года в области показателей конвергенции (задолженность и дефицит) в оптимальных условиях. |
Indeed, a close look at the structure of the deficits in the majority of those countries showed that the primary deficit was very close to balanced. |
Действительно, тщательный анализ структуры дефицита большинства этих стран показывает, что основной дефицит является практически сбалансированным. |
The financial deficit that the Agency was facing for the fourth consecutive year was another cause for concern. |
В этой связи особую обеспокоенность вызывает дефицит бюджета Агентства, который сохраняется вот уже четыре года подряд. |
The Committee notes that the immediate costs of economic transition in Ukraine have included a steep decline in national production, a balance-of-payments deficit and uncontrollable inflation over the past several years. |
Комитет отмечает, что непосредственные издержки экономического перехода в последние несколько лет вызвали в Украине резкий спад национального производства, дефицит платежного баланса и безудержную инфляцию. |
As a group, developing countries are net importers of wood-based products with a net deficit of about $3.8 billion in 1992. |
Взятые как группа в целом, развивающиеся страны являются чистыми импортерами древесной продукции, причем в 1992 году чистый дефицит составил около 3,8 млрд. долл. США. |
By the end of 1983, the deficit stood at US$ 279.7 million and this put tremendous pressure on the foreign exchange market. |
На конец 1983 года дефицит составил 279,7 млн. долл. США, что оказывало огромное давление на валютный рынок. |
The overall recurring net deficit is expected to increase slightly during the biennium 1998-1999, essentially as a result of higher operating costs at the three locations. |
Ожидается, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов общий текущий чистый дефицит возрастет незначительно в основном в связи с более высокими оперативными расходами в трех местах службы. |
El Salvador has adopted sectoral goals for the period 1996-1999 aiming at reducing the current housing deficit by 25 per cent by reaching approximately 150,000 households. |
Сальвадор определил задачи в данной области на период 1996-1999 годов, и в случае их успешного решения нынешний дефицит жилья сократится на 25 процентов, а жильем будут обеспечены примерно 150 тыс. нуждающихся домохозяйств. |
The team will also work with the Government in preparing the 1997 budget with a view to reducing the budget deficit. |
Эта группа будет также работать вместе с правительством в целях подготовки бюджета 1997 года, с тем чтобы уменьшить бюджетный дефицит. |
The balance of payment surplus has narrowed, with the 1996 deficit estimated at FBu 9 billion. |
Активное сальдо платежного баланса сократилось, и на 1996 год ожидается дефицит ориентировочно в 9 млрд. бурундийских франков. |