The actuarial deficit was primarily attributable to the lower-than-expected investment experience in recent years. |
Дефицит актуарного баланса в первую очередь объясняется тем, что в последние годы доходы от инвестиций были ниже ожидавшихся. |
There is a governance deficit in the international sphere, and it results from a democratic deficit. |
Есть дефицит управленческого потенциала в международной области, и он проистекает из дефицита «демократии». |
The 1995 study worked with two concepts of housing deficit: a quantitative and a qualitative deficit. |
В исследовании 1995 года рассматривались две концепции дефицита жилья: дефицит количества и дефицит качества. |
The State covers the annually arising deficit; the deficit guarantee is limited to 50 per cent of the annual disability insurance expenditures, however. |
Государство покрывает ежегодно возникающий дефицит; гарантия дефицита ограничивается, однако, 50% ежегодных расходов на страхование инвалидности. |
That is how the turnaround of the economy took place: by reducing the fiscal deficit and converting the external balance of payments from deficit to surplus. |
Вот как мы обеспечили качественный поворот в нашей экономике: сократив дефицит финансовых средств и превратив внешний платежный баланс из отрицательного в положительный. |
The current balance-of-payments deficit and the State budget deficit have been reduced to moderate levels, compatible with capacity to finance them. |
В самом деле, текущий дефицит платежного баланса и дефицит государственного бюджета были доведены до умеренных уровней, совместимых с возможностями финансирования. |
He appealed to all Governments to find a way of alleviating the Agency's structural deficit problem and helping UNRWA to bring the 1994 deficit down to manageable proportions. |
Оратор призывает все правительства изыскать возможность для смягчения проблемы структурного дефицита Агентства и помочь БАПОР сократить дефицит на 1994 год до приемлемых масштабов. |
The usual analysis links the balance-of-payments deficit to excess aggregate demand that originates in the Government's excessive spending and fiscal deficit. |
При обычном анализе дефицит платежного бюджета связывают с чрезмерным совокупным спросом, причинами которого являются чрезмерное расходование средств правительством и дефицит государственного бюджета. |
Imports of arms exacerbate the trade deficit of developing countries and account for almost 50 per cent of the trade deficit in some third world countries. |
Импорт вооружений увеличивает торговый дефицит развивающихся стран, и в некоторых странах третьего мира составляет почти 50 процентов торгового дефицита. |
As UNICEF Goodwill Ambassador Audrey Hepburn once said, there is no deficit in human resources, only a deficit in human will. |
Как однажды сказала посол доброй воли ЮНИСЕФ Одри Хепберн, дефицита человеческих ресурсов не существует - есть дефицит человеческой воли. |
There was a substantial improvement in Cuba, Haiti, Nicaragua and Venezuela, while the deficit remained practically unchanged in another four countries: Bolivia, Honduras and Uruguay (countries with a moderate deficit) and Costa Rica (whose deficit is somewhat larger). |
Значительно улучшилось положение в Венесуэле, Гаити, на Кубе и в Никарагуа, при этом размеры дефицита остались практически без изменения еще в четырех странах: Боливия, Гондурас и Уругвай (страны с умеренным дефицитом) и Коста-Рика (дефицит которой несколько больше). |
The valuation revealed an actuarial deficit of 1.87 per cent of pensionable remuneration and an actuarial deficit of $6.71 million. |
По итогам этой оценки был выявлен дефицит актуарного баланса в размере 1,87 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения, составивший 6,71 млн. долл. США. |
The attempt to change the world order has led to much disquiet and questioning, creating a legitimacy deficit that, in some cases, inevitably leads to a performance deficit. |
Попытки изменить мировой порядок приводят к серьезным нарушениям спокойствия и возникновению сомнений, создавая дефицит законности, который в некоторых случаях неизбежно приводит к бездеятельности. |
If the balance of payments on this basis is negative (a deficit), the net transfer of resources is positive and may be thought of as the financing necessary to cover the deficit. |
Если исчисленный на этой основе платежный баланс отрицателен (дефицит), чистая передача ресурсов положительна и может пониматься как финансирование, необходимое для покрытия дефицита. |
Therefore, the deficit in 1995 was only SK 8,300 million, 2.75 times lower than the deficit in 1994. |
Поэтому в 1995 году дефицит составил всего 8300 млн. словацких крон, что в 2,75 раза меньше дефицита 1994 года. |
It still faced several challenges, however, including a drop in GDP for the third consecutive year, an abrupt increase in the trade deficit, a central budget deficit and high unemployment. |
Однако его страна по-прежнему сталкивается с рядом проблем, в число которых входят наблюдающееся в течение последних трех лет падение валового внутреннего продукта и стремительный рост торгового дефицита, дефицит государственного бюджета и высокий уровень безработицы. |
The structural deficit which it now faced was therefore a source of profound concern, particularly since the efforts which it had always made to reduce the impact of its financial difficulties were no longer capable of countering the accumulated deficit. |
Структурный дефицит, который теперь образовался в Агентства, является в этой связи предметом серьезной озабоченности, тем более что усилиями, которые оно обычно предпринимало для уменьшения остроты своих финансовых трудностей, проблему накопившегося дефицита уже не решить. |
The valuation made according to the present Fund's methodology had shown that the deficit amounted to 1.46 per cent, which was a little lower than the deficit under the previous valuation. |
Проведенная по существующей в Фонде методологии оценка показала, что дефицит равен 1,46 процента, что немного меньше дефицита прошлой оценки. |
Modifying factors such as soil moisture deficit, vapour pressure deficit and surface wind speed (all influencing the uptake of ozone) can be derived from flux modelling studies or from measurements. |
Модифицирующие факторы, такие, например, как недостаток почвенной влаги, дефицит давления паров и скорость ветра на поверхности (все эти факторы воздействуют на поглощение озона), могут быть рассчитаны на основе результатов моделирования потоков или результатов измерений. |
This information could cover the definition of technical terms such as soil moisture deficit, vapour pressure deficit, leaf area index, flux etc., methods for their calculation and the physical units used. |
Такая информация могла бы включать определение технических терминов, таких, как недостаток почвенной влаги, дефицит давления паров, индекс площади листьев, поток и т.д., методов их расчета и используемых физических единиц. |
High interest rates sent the budget deficit soaring, because Brazil's government held large short-term debts, and the financing costs on them were sky-high. The deficit ballooned from 4% of national income in 1997 to 7% in 1998. |
Из-за высоких процентных ставок неимоверно раздулся бюджетный дефицит: с 4% национального дохода в 1997 г. до 7% в 1998, ведь у бразильского правительства были крупные краткосрочные долги, и расходы по их финансированию взлетели до небес. |
Moreover, computing the quantitative deficit together with some qualitative deficit categories is not recommended; although there is no risk of double counting, they have different policy implications. |
Кроме того, ученые не рекомендуют учитывать количественный дефицит вкупе с некоторыми категориями качественного дефицита, поскольку даже в отсутствие риска дублирования это может иметь различные последствия для формирования политики. |
Peru, by contrast, achieved a significant reduction in its deficit; Ecuador moved from deficit to surplus, and Venezuela greatly expanded its surplus. |
В отличие от этого, в Перу было достигнуто значительное уменьшение такого дефицита; в Эквадоре дефицит уступил место положительному сальдо, а Венесуэла значительно увеличила свое положительное сальдо. |
Projections for the biennium budget state that by September 2013, the deficit will amount to $349 million and the Government of Guam will remain in deficit until 2015. |
В прогнозах по двухлетнему бюджету указывается, что к сентябрю 2013 года дефицит составит 349 млн. долл. США и сохранится до 2015 года. |
In addition, the budget deficit has increased by about $18.5 million as a result of the continuing use of deficit financing to bear the cost of war-related activities. |
Кроме того, в результате продолжающегося использования дефицитного финансирования для покрытия расходов, связанных с военной деятельностью, дефицит бюджета увеличился почти на 18,5 млн. долл. США. |