The reserves and fund balances showed a deficit of $27.88 million for the biennium under review. |
В рассматриваемый двухгодичный период был отмечен дефицит резервов и остатков средств в размере 27,88 млн. долл. США |
Remedial procedures introduced by UNEP management subsequently reduced the cumulative deficit of some $5.1 million as at 31 December 2009 to $2.2 million as at 31 December 2011. |
Введенные ЮНЕП процедуры по устранению нанесенного ущерба впоследствии сократили совокупный дефицит, составлявший на 31 декабря 2009 года около 5,1 млн. долл. США, до 2,2 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2011 года. |
The Committee of Actuaries, however, had also noted that the valuation indicated an actuarial deficit of 1.87 per cent in the required contribution rate, a level that was approaching the limits of the actuarial buffer of 1 to 2 per cent. |
Вместе с тем Комитет актуариев также отметил, что оценка указывает на актуарный дефицит в размере 1,87 процента от требуемого объема взносов, что приближается к предельному объему «актуарного резерва», который составляет от 1 до 2 процентов. |
Additionally, South Sudan will make a financial contribution to help fill the budget deficit in the Sudan emanating from the loss of revenue from the oilfields in the south at the time of South Sudan's independence. |
Кроме того, Южный Судан сделает финансовый взнос, который поможет покрыть бюджетный дефицит Судана, образовавшийся вследствие потери прибыли от нефтяных месторождений на юге, которых он лишился после получения Южным Суданом независимости. |
A post-harvest assessment conducted by WFP in April identified a food deficit of approximately 140,000 tons of cereal in both Northern and Southern Darfur and a 25 per cent increase in the prices of agricultural produce and livestock in those states since the beginning of the year. |
Проведенная в апреле Всемирной продовольственной программой оценка после сбора урожая показала, что в Северном и Южном Дарфуре продовольственный дефицит составляет около 140000 метрических тонн зерна и что цены на сельскохозяйственную продукцию и скот в штатах с начала года выросли на 25 процентов. |
The so-called "burn rate" - how fast it is using up the funds it has, and whether it is operating a surplus or deficit in financial terms - is crucial to establishing its overall financial position. |
Так называемая «динамика расходования средств» - насколько быстро оно расходует имеющиеся у него средства и имеет ли оно профицит или дефицит с финансовой точки зрения - крайне важна для установления его финансового положения в целом. |
The calculations are made on the basis of household surveys and national censuses. The principal aim is to determine the housing deficit, which is calculated on the basis of criteria defined by the institution. |
Соответствующие расчеты производятся на основе данных обследований домашних хозяйств и национальных переписей населения; главная цель этих расчетов - определить дефицит жилья на основе установленных ВМВДУ критериев. |
While the Administration should make every effort to contain the cost overruns, given that the project is well advanced and much of the work has been procured, the Board considers that the Office of the Capital Master Plan will be unable to fully recover the project deficit. |
Администрация должна сделать все возможное для сокращения перерасхода средств, однако Комиссия считает, что с учетом того, что в осуществлении этого проекта достигнут значительный прогресс и существенная часть работ уже выполнена, Управление генерального плана капитального ремонта не сможет полностью ликвидировать дефицит бюджета проекта. |
China's non-ferrous metals output and consumption are both growing fast, but with the rapid increase in its non-ferrous metals imports, the trade deficit has enlarged. |
В Китае отмечается быстрый рост производства и потребления цветных металлов, но с учетом стремительного увеличения объема импорта цветных металлов увеличился также дефицит торгового баланса. |
For example, the European Union had transitioned from a trade deficit of 200 billion euros in 2007 to the same amount in surplus, and Germany currently possessed the world's largest trade surplus. |
Например, в 2007 году дефицит торгового баланса Европейского союза составлял 200 млрд. евро, теперь он имеет такой же профицит, а Германия по этому показателю вышла на первое место в мире. |
Consequently, Africa's aggregate fiscal deficit widened to 4.4 per cent of GDP in 2011, from 3.7 per cent in 2010. |
Вследствие этого совокупный дефицит бюджета Африки вырос в 2011 году до 4,4 процента ВВП по сравнению с 3,7 процента в 2010 году. |
While most of the Latin American countries (13 out of 19) saw improvements in their overall balances, the overall deficit of central Governments rose in three of the six Caribbean countries for which information was available. |
Хотя в большинстве стран Латинской Америки (13 стран из 19) отмечалось улучшение совокупного сальдо их бюджетов, совокупный дефицит бюджета центральных органов государственного управления увеличился в трех из шести стран Карибского бассейна, по которым имеются данные. |
However, the key objective of reducing the public deficit in 1996 was not met, 47 per cent actual compared to 38 per cent planned (actual deficit in 1995 was 57 per cent and in 1994 it was 47 per cent). |
Вместе с тем ключевая цель, заключавшаяся в сокращении бюджетного дефицита, в 1996 году не была достигнута: фактически дефицит составил 47% против запланированных 38% (в 1995 году дефицит составлял 57%, а в 1994 году - 47%). |
Concerning the question of actuarial deficits, the Committee agreed with the Working Group that one deficit should not be considered as constituting a trend and that cost-saving measures should not therefore be considered necessary on the basis of one actuarial deficit. |
По вопросу об актуарном дефиците Комитет согласился с Рабочей группой в том, что разовый дефицит не следует рассматривать в качестве тенденции и что поэтому меры экономии не должны считаться необходимыми в случае разового актуарного дефицита. |
Estimates taking account of national budgets in the region point to continued fiscal account improvement in 2011, with a primary deficit of 0.2% of GDP and a global deficit of 2% of GDP. |
Расчеты, произведенные с учетом национальных бюджетов в регионе, указывают на продолжающиеся улучшения состояния бюджетов в 2011 году: первичный дефицит оценивается в 0,2 процента ВВП, а глобальный дефицит - 2,0 процента ВВП. |
He opined that better arrangements for infrastructure support needed to be in place in order to catch up with the deficit in infrastructure spending, and stressed that the deficit could be met by the participation of the private sector in infrastructure projects using the PPP model. |
Он подчеркнул необходимость совершенствования механизмов поддержки инфраструктуры для того, чтобы справиться с дефицитом средств, выделяемых на цели инфраструктуры, и подчеркнул, что этот дефицит может быть восполнен благодаря участию частного сектора в инфраструктурных проектах на основе модели ГЧП. |
This scenario will indicate the probability that the balance of consolidated accounts without the building account has a deficit, which means that the Organization has to resort to WCF or to the building account to cover the deficit. |
Этот сценарий будет указывать на вероятность того, что баланс консолидированных счетов, без счета фонда здания, будет иметь дефицит, что означает, что Организации необходимо прибегнуть к ФОС или к счету фонда здания для покрытия дефицита. |
In 1988, the Ministry of Justice launched the Project Zero Deficit aimed at the construction of 52 prisons, with the objective of reducing the deficit of vacancies in the Brazilian penitentiary system by generating more than 14,000 vacancies. |
В 1988 году Министерство юстиции приступило к осуществлению проекта "Нулевой дефицит", в рамках которого планировалось построить 52 тюрьмы с целью уменьшения дефицита свободных мест в бразильских тюрьмах путем создания более 14000 дополнительных мест. |
The Government is on track to reduce the deficit from 6 to 3 per cent of GDP within its first three years, and its deficit target of 1 per cent of GDP for 1998/99 represents an expected reduction of almost 80 per cent over five years. |
Правительство намерено сократить бюджетный дефицит с 6 до 3% от ВВП в течение первых трех лет своей деятельности; выполнение поставленной на 1998/99 год цели сокращения бюджетного дефицита на 1% от ВВП позволит добиться сокращения почти на 80% в течение пяти лет. |
That outcome led to a widening of the central Government's overall fiscal deficit to 4.8 per cent of GDP in the financial year 2009-2010, compared to a deficit of 1.9 per cent of GDP in the previous year. |
В результате в 2009 - 2010 финансовом году общий дефицит бюджета центрального правительства составил 4,8 процента ВВП по сравнению с 1,9 процента в предыдущем году. |
Halving the proportion of people suffering from hunger is one of the Millennium Development Goals, and it is evaluated by means of nutritional deficit indicators (overall malnutrition) and the prevalence of undernourishment. |
Одной из Целей развития тысячелетия является сокращение вдвое доли населения, страдающего от недоедания, и ее достижение измеряется по таким показателям, как пищевой дефицит (общая недостаточность питания) и распространенность недоедания. |
A deficit of transport infrastructure, resulting in high transport costs, inefficient transport services and low connectivity, acts as a barrier to trade and remains among the persistent development challenges that many developing countries face. |
Дефицит транспортной инфраструктуры, приводящий к высоким транспортным издержкам, неэффективным транспортным услугам и низкой степени стыкуемости, создает барьер на путях торговли и остается одной из хронических проблем в области развития, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны. |
The deficit on the income account narrowed slightly (from 2.5 per cent to 2.3 per cent of GDP) and current transfers remained stable (at 1.1 per cent of GDP), but this was not enough to prevent the deterioration in the current account position. |
Дефицит счета поступлений незначительно уменьшился (с 2,5 до 2,3 процента ВВП), а текущие трансферты остались на прежнем уровне (1,1 процент ВВП), но этого было недостаточно, чтобы предотвратить ухудшение позиций по счету текущих операций. |
Some of the key challenges include: poverty and income inequality; resource constraints; capacity deficit; gap between national priorities and donor policies; climate change impacts; socio-cultural mindset; lack of human rights awareness; inadequate protection of migrant workers; and legal enforcement gaps. |
К числу основных трудностей относятся: бедность и неравенство в доходах; ограниченность ресурсов; дефицит возможностей; разрыв между национальными приоритетами и политикой доноров; последствия изменения климата; социально-культурное мировоззрение; недостаточная осведомленность о правах человека; неадекватная защита трудящихся-мигрантов, а также пробелы в соблюдении законодательства. |
Answer is 26 percent. Now this leaves 10 percent deficit, |
Ответ - 26% У нас остаётся 10% дефицит. |