Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
To create a parallel duty concerning, for example, international crimes, would require mandating and training commercial and political officers/sections in embassies and foreign ministries; Установление параллельных обязанностей, касающихся, например, международной преступности, потребует создания и подготовки сотрудников/отделов по вопросам торговой политики в посольствах и министерствах иностранных дел;
The Committee further decides not to deal with the allegations concerning the new requirements introduced by the 2013 EAA amendment with regard to judicial review in environmental matters. Комитет также решил не рассматривать утверждения относительно новых требований, касающихся судебных процедур рассмотрения апелляций по вопросам, касающимся окружающей среды, введенных в соответствии с поправками в Закон об апелляциях по экологическим вопросам 2013 года.
Observations made concerning the joint programming of activities conducted by the United Nations Volunteers and the White Helmets Commission indicate that an increasing number of Member States are willing to consider the creation and strengthening of their volunteer capacities in support of the White Helmets initiative. Сделанные замечания, касающиеся вопросов совместного программирования мероприятий Добровольцами Организации Объединенных Наций и Комиссией по вопросам деятельности «белых касок», свидетельствуют о том, что все большее число государств-членов проявляют готовность изучить возможность создания и укрепления их добровольческого потенциала в поддержку инициативы «белые каски».
Once the parties have responded favourably to the Council's appeal, I will submit further proposals concerning the format of the negotiations, the role of the United Nations and other modalities. Соседние страны, Алжир и Мавританию, следует также пригласить принять участие в этих переговорах, и с ними следует провести отдельные консультации по вопросам, непосредственно их затрагивающим, в соответствии с тем форматом, который соблюдался при моем предыдущем Личном посланнике Джеймсе А. Бейкере III.
Groupings of dangerous goods loadings to be used in additional provisions according to 1.9.3 (a) concerning tunnels Эти категории определены на основе рекомендаций, содержащихся в исследовании ОЭСР/ПМАДК по вопросам перевозки опасных грузов через автодорожные туннели, и имеют следующее значение:
Various reports and publications focus solely on the digital divide in the area of broadband access; however, it is important to stimulate discussion concerning what such broadband access can do to promote inclusive and sustainable socio-economic development. В различных докладах и публикациях внимание сосредоточено исключительно на информационном разрыве в области доступа к широкополосной связи; вместе с тем, важно стимулировать дискуссию по вопросам о том, что широкополосный доступ может сделать для содействия предоставляющему равные возможности для всех и устойчивому социально-экономическому развитию.
It contains six recommendations related to the implementation of results-based management, one recommendation concerning organizational structure, one related to knowledge management and two that address internal controls. В нем содержится шесть рекомендаций, связанных с внедрением системы ориентированного на достижение результатов управления, одна рекомендация, касающаяся организационной структуры, одна рекомендация, посвященная управлению знаниями, и две рекомендации по вопросам внутреннего контроля.
One of the responsibilities of the National Minimum Wage Council is to periodically draft decrees concerning the level of the minimum wage. Что касается минимального размера заработной платы, то следует отметить, что в стране имеется Национальный совет по вопросам минимального размера оплаты труда, в функции которого входит, в частности, подготовка на периодической основе проектов декретов, устанавливающих размеры минимальной оплаты труда.
In Nepal, ILO organised a seminar with NEFEN as well as with traditional tripartite partners- government, employers and trade unions concerning the promotion of Convention No. 169. В Непале МОТ организовала семинар с Непальской федерацией коренных народностей, а также с традиционными трехсторонними партнерами - правительством, работодателями и профсоюзами - по вопросам содействия осуществлению Конвенции Nº 169.
A note of caution was in order concerning the current trend of the Security Council to overreach its mandate by addressing matters that essentially fell within the purview of the General Assembly. Представитель Индии выступил с предупреждением в адрес Совета Безопасности в связи с проявляющейся в настоящее время с его стороны тенденцией к превышению своих полномочий, поскольку Совет начинает высказываться по вопросам, входящим в исключительную компетенцию Генеральной Ассамблеи.
Parties shall cooperate closely to ensure that internationally traded timber exported or imported into their respective territories derives from sustainably managed and legally harvested forests, and shall improve information exchange concerning the legality of harvested timber and associated trade. Стороны поддерживают тесное сотрудничество для обеспечения того, чтобы источником экспортируемых или импортируемых ими лесоматериалов являлись устойчиво управляемые леса, где лесозаготовки ведутся на законной основе, и улучшают обмен информацией по вопросам законности заготовленной древесины и торговли ею.
Legal Notices and Government Notices concerning the implementation of provisions for the implementation of legislation and regulations relating to the CWC are available in hard copy and on Malta Government websites. Правовые и правительственные уведомления по вопросам выполнения положений о реализации на практике законов и предписаний, касающихся Конвенции о запрещении химического оружия, имеются в виде опубликованных изданий, и с ними можно ознакомиться на веб-сайтах правительства Мальты.
Guidelines for the submission and evaluation of petitions concerning international automotive lighting regulations 6.7 Толкование "пакета" решений ЕЭК по вопросам освещения с изменяющимся углом наклона луча
It also submitted information concerning two Directives requiring European Union member States to implement the provisions of the Aarhus Convention in their domestic legal systems by 2005 at the latest. Две директивы предусматривают согласованные в масштабах ЕС рамки для доступа общественности к экологической информации и участия общественности в принятии решений по вопросам окружающей среды.
The second is the Environmental Small Grant Program, which provides small grants to eligible community-based organizations for education and training programs concerning local environmental or public health issues. Второй является программа мелких природоохранных субсидий, в рамках которой местные организации получают небольшие субсидии на учебно-просветительскую работу по вопросам охраны окружающей среды и здоровья населения на местном уровне.
(e) IFAD, supporting communications concerning indigenous peoples (2007-2008) and smallholder farmers (2009-2010); ё) Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) - проект поддержки коммуникационной деятельности по вопросам коренных народов (2007 - 2008 годы) и мелких фермеров (2009 - 2010 годы);
We would also like to pay due tribute to the interesting and promising proposals and plans concerning prevention of an arms race in outer space put forward by France, Canada and other States at the Conference on Disarmament and other forums. Мы также хотели бы воздать должное интересным и перспективным предложениям и наработкам по вопросам ПГВКП, с которыми в свое время на Конференции по разоружению и других форумах выступали Франция, Канада и другие государства.
A lack of awareness concerning policy and legal issues was identified, especially in relation to the demand for orbital slots and frequencies, as also a lack of education in the field of space policy and law. Была отмечена недостаточная информированность по вопросам политики и права, особенно в связи с просьбами о предоставлении орбитальных каналов и частот.
The Ministry for Equal Opportunity also conducted a study on the impact of parental leave, during implementation of the programme concerning the Community framework strategy for gender equality (2001/2005) as it relates to the reconciliation of family and working life. В рамках выполнения программы, касающейся рамочной стратегии сообщества по вопросам равенства между мужчинами и женщинами (2001 - 2005 годы) в области совмещения семейных обязанностей и профессиональной деятельности, Министерство по вопросам равенства также провело исследование относительно эффективности родительского отпуска для воспитания ребенка.
The Director-General of the United Nations Office at Vienna indicated that although he had sufficient authority on matters related to the Fund of UNDCP, with regard to those concerning the Centre for International Crime Prevention he had to negotiate almost all details with Headquarters. Генеральный директор, являющийся также Директором-исполнителем Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, заявил, что, хотя он и располагает достаточными полномочиями по вопросам, касающимся Фонда ЮНДКП, по вопросам деятельности Центра по предупреждению международной преступности ему приходится согласовывать с Центральными учреждениями практически все детали.
The Economic and Social Council of New Caledonia has a commission on women, created in 2011, upon which the Government may call with regard to draft legislation concerning women or which may act ex officio to undertake studies, formulate proposals or express wishes. В рамках Экономического и социального совета Новой Каледонии в 2011 году была создана комиссия по делам женщин, к которой может обращаться правительство по вопросам всех законопроектов, касающихся женщин.
The Hungarian National Technology and Information Centre and Library was ready to offer the participation of FEMOPET, the Hungarian Energy Centre, in projects concerning household energy supply, traffic, transportation and fossil energy resources. Венгерский национальный тех-нолого-информационный центр с библиотекой готов со-действовать участию Венгерского центра по вопросам энергетики (ФЕМОПЕТ) в проектах, касающихся энергоснабжения домашних хозяйств, транспорта, перевозок и ископаемых энергоресурсов.
The Committee welcomes the information it received concerning the commitment of the Government to review its legislation in the area of the employment of children and to present new legislation in matters relating to the family, domestic violence and disability. Комитет приветствует полученную им информацию в отношении готовности правительства провести пересмотр своего законодательства в области найма на работу детей и внести новые законопроекты по вопросам, касающимся семьи, насилия в быту и инвалидности.
I urge the leaders of the rebel movements to definitively choose the road of peace and negotiations rather than that of combat, and to demonstrate a serious interest in substantive peace talks rather than in internal, and selfish, debates concerning representation and procedures. Я призываю лидеров повстанческих движений решительно встать на путь мира и переговоров, отказа от боевых действий и продемонстрировать серьезную заинтересованность в мирных переговорах по вопросам существа вместо внутренних эгоистичных споров относительно представленности и процедур.
(b) Regulations concerning evaluation and certification of disability. This is a continuing activity; it is undertaken by the Preventive Medicine and Invalidity Commission (Compin) at the request of a disabled person. Ь) предписания, касающиеся процедур квалификации и удостоверения инвалидности, которые на постоянной основе выполняются по ходатайству инвалидов Комиссией по вопросам медицинской профилактики и инвалидности (КМПИ).