Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
It was therefore inappropriate to go over ground already covered by submitting a draft resolution concerning questions about which agreement had already been reached. Поэтому совершенно неуместно проявлять настойчивость, представляя на рассмотрение проект резолюции по вопросам, по которым уже достигнуто согласие.
According to the information received from the Riga Regional Court, in 2000,4 AKKA/LAA claims were examined concerning the collection of royalties from various radio stations. Согласно информации, полученной от рижского областного суда, в 2000 году было рассмотрено четыре иска АККА/ЛАА по вопросам сбора авторских гонораров с различных радиостанций.
The Ministry of Solidarity, Women, the Family and Social Development (MSFFDS) is primarily responsible for the different aspects of current policy concerning social services to support families and vulnerable persons. Различные аспекты политики, связанной с работой социальных служб, призванных помогать семьям и находящимся в уязвимом положении лицам, определяются, главным образом, министерством по вопросам солидарности, по делам женщин, семьи и социального развития (МСЖССР).
In addition, a joint WHO/UNEP HEADLAMP Project is exploring interlinkage of data on development activities, health and environment for decision-making concerning sustainability. Кроме того, в рамках совместного проекта ВОЗ/ЮНЕП "ХЕДЛЭМП" изучается взаимосвязь между данными о мероприятиях в области развития, состоянии здравоохранения и природоохранной деятельности с точки зрения принятия решений по вопросам устойчивости.
The number of lawsuits concerning the violation of legislation on access to environmental information and public participation has increased. Ощущается нехватка финансирования для расширения и совершенствования просветительской работы с населением по вопросам окружающей среды.
An independent arbitration commission decides in the event of disputes concerning access to the network or the price of the train-path. В случае возникновения разногласий по вопросам доступа к сети или тарифов, устанавливаемых в зависимости от величины пробега, эти разногласия рассматриваются независимой арбитражной комиссией.
The voluntary contribution would be earmarked for the integrated programmes, specifically environmental projects concerning cleaner production and municipal waste management in sub-Saharan Africa. Этот добровольный взнос предназначен для комплексных программ, в частности для эко-логических проектов по вопросам более экологически чистого производства и отведения и очистки город-ских сточных вод для стран Африки к югу от Сахары.
UNICEF supports continuous research and situation analyses to inform and influence policy dialogue concerning child poverty and social protection. ЮНИСЕФ регулярно проводит исследования и ситуационный анализ положения детей в стране для того, чтобы освещать и вырабатывать рекомендации для государственных структур по вопросам детской бедности и социальной защиты детей.
On the basis of positive feedback concerning the pilot phase, the second phase of UNIDO's public-private partnership programme in the automotive component sector had been launched. С учетом позитивных результатов обратной связи по вопросам осуществления эксперимен-тального этапа началась реализация второго этапа программы ЮНИДО по установлению партнерских отношений между государственным и частным секторами в области производства запасных частей к автомобилям.
As far as the group is aware, no empirical research is available concerning the types of transactions carried out by SMEs that could be used to guide these choices. В состав группы были отобраны специалисты по вопросам малых предприятий, и сделанные ими выводы были основаны на их экспертных знаниях об этом секторе, а также на соображениях, высказанных в ходе дискуссии на восемнадцатой сессии МСУО.
The International Organization for Migration continued to facilitate medical evacuation and to improve psychosocial services, school health education and awareness concerning HIV/AIDS in Kosovo. Международная организация по миграции продолжала содействовать эвакуации жителей Косово, обусловленной медицинской необходимостью, и повышать эффективность психосоциальных услуг, совершенствовать просвещение школьников по вопросам охраны здоровья и улучшать осведомленность жителей края о проблеме ВИЧ/СПИДа.
The Council had also made recommendations concerning women's entry into non-traditional occupations and their return to work after maternity and childcare leave. Совет по вопросам равенства мужчин и женщин вынес рекомендацию в отношении того, что женщины должны занимать не менее 30 процентов руководящих постов во всех секторах общества к 2020 году.
With respect to paragraph 136, AECI has developed a plan for training and awareness-raising concerning indigenous issues aimed at civil services, non-governmental organizations, universities and Spanish social networks. Что касается пункта 136, то Испанское агентство международного сотрудничества разработало план профессиональной подготовки и обучения по вопросам, касающимся коренных народов, который предназначен для органов общественной администрации, неправительственных организаций, университетов и социальных сетей Испании.
The United Nations and regional organizations should undertake region-to-region learning and lessons-learned processes concerning assistance relating to the responsibility to protect, given how new this field is. Организация Объединенных Наций и региональные организации должны участвовать в процессах обмена информацией и накопленным опытом между регионами по вопросам, касающимся помощи в выполнении государством обязанности защищать, принимая во внимание то, что эта концепция появилась совсем недавно.
Similarly, OECD finalized several proposals concerning health and environmental hazards, and ILO should finalize the work on hazard communication by the year 2000. Рабочая группа, созданная ОЭСР, также завершила разработку нескольких предложений, касающихся веществ, опасных для здоровья и окружающей среды, а созданная МОТ рабочая группа должна к 2000 году завершить свою работу по вопросам уведомления о транспортировке опасных грузов.
United Nations agencies and programmes should, upon States parties' request, assist in drafting and reviewing relevant ILO, for example, has considerable expertise and accumulated knowledge concerning legislation in the field of employment. Так, например, МОТ накопила большой опыт и знания в том, что касается законодательства по вопросам занятости.
Cooperation with international financial organizations, governmental and nongovernmental organizations of the foreign countries concerning attraction of financial resources to economy of Ukraine and realization using them of common innovative and investment projects and programs. Установление сотрудничества с международными финансовыми учереждениями, правительственными и неправительственными организациями иностранных государств по вопросам привлечения финансовых ресурсов в экономику Украины и реализации совместных инновационных и инвестиционных проектов и программ.
The Board was pleased to note that UNRWA had implemented all the recommendations made in paragraphs 66 to 104 of its previous report2 concerning the Audit and Inspection Department. Комиссия с удовлетворением отметила, что БАПОР выполнило все рекомендации, вынесенные Комиссией в пунктах 66-104 предыдущего доклада2 относительно Департамента по вопросам ревизионной и финансовой деятельности.
The Special Rapporteur is concerned that lack of financial resources appears to be an obstacle to the training of prosecutors and sensitization of judges concerning child abuse and exploitation. Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с тем, что нехватка финансовых средств, судя по всему, препятствует получению обвинителями и судьями надлежащей специальной подготовки и повышению уровня их информированности по вопросам уголовного преследования лиц, виновных в жестоком обращении с детьми и их эксплуатации.
The Working Group also noted that some States were preparing regulations concerning liability issues in service-provider contracts, in particular in connection with global positioning and navigation services. Рабочая группа отметила также, что некоторые государства разрабатывают нормы по вопросам гражданско-правовой ответственности для включения в договоры с поставщиками услуг, в частности услуг в области глобального позиционирования и определения местоположения.
Information on the functions and powers of the State Commission under the Office of the President responsible for reviewing citizens' communications concerning the activities of law enforcement bodies is contained in paragraph 11 of this document. Информация о функциях и полномочиях Государственной комиссии по рассмотрению обращений граждан по вопросам деятельности правоохранительных органов при Президенте Туркменистана содержится в пункте 11 настоящего документа.
With regard to the transitional measure concerning 9.3.2.2.25.2 (i), the Safety Committee first decided to defer the date of implementation to the renewal of the certificate of approval after 1 January 2034. Комитет по вопросам безопасности решил в первую очередь перенести указанную дату возобновления свидетельства на период после 1 января 2034 года.
The Committee welcomes the ratification in December 2003 of ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. Комитет приветствует включение в школьную программу курса граждановедения, предусматривающего также просвещение по вопросам прав человека.
Furthermore, when one defended a principle and the exercise thereof, as a matter of intellectual honesty one needed to observe a minimum level of standards concerning respect for human rights. Ему хотелось бы услышать, как Алжир обращается Комитету по вопросам, касающимся ситуации внутри страны, например, по вопросу о положении беженцев в лагерях в районе Тиндуфа, которые на протяжении более 30 лет живут в тяжелых условиях.
The IOM provided documentation that, in addition to generalities concerning the broad theme of migration, also had chapters bearing on the mandate of the working group. МОМ представила документ, который содержал общую информацию по вопросам миграции, а также несколько глав, касавшихся мандата рабочей группы.