Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода По вопросам

Примеры в контексте "Concerning - По вопросам"

Примеры: Concerning - По вопросам
On 5 September, the Chair circulated a letter dated 30 August 2012 from the focal point on de-listing concerning a request for de-listing submitted on 17 May 2012 by the lawyer of Floribert Ndjabu Ngabu. 5 сентября Председатель распространил письмо координатора по вопросам исключения из перечня от 30 августа 2012 года, в котором речь шла о ходатайстве об исключении, представленном 17 мая 2012 года адвокатом Флорибера Нджабу Нгабу.
MINUSTAH, in collaboration with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, organized dialogue sessions between Haitian women leaders and the Mission's leadership concerning priority women's issues. Совместно со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин МООНСГ организовала встречи между лидерами гаитянских женских структур и руководством Миссии для обсуждения основных женских проблем.
Subject to an upward adjustment of the operational requirements arising from the Advisory Committee's recommendation concerning the Conduct and Discipline Officer at the P-4 level, contained in paragraph 24 above, the Committee recommends approval of the Secretary-General's proposal for operational costs. При условии корректировки в сторону повышения оперативных потребностей, связанных с рекомендацией Консультативного комитета в отношении должности сотрудника по вопросам поведения и дисциплины класса С-4, содержащейся в пункте 24 выше, Комитет рекомендует утвердить предложение Генерального секретаря об оперативных расходах.
This approach is reflected clearly in Spain's position on cooperation with regard to non-proliferation and disarmament concerning weapons of mass destruction, the prohibition and total elimination of anti-personnel mines, cluster munitions and other weapons with similar effects. Этот подход находит четкое отражение в позиции Испании по вопросам сотрудничества в отношении нераспространения и разоружения, которые касаются оружия массового уничтожения, запрещения и полной ликвидации противопехотных мин, кассетных боеприпасов и других видов оружия, имеющих аналогичные последствия.
The Office's contributions have been included in the development of the enterprise risk management framework, the reports of the Secretary-General on accountability, new approaches to performance management, enhancements to the internal investigations framework and outreach and communications to staff concerning procedural justice in the workplace. Бюро внесло вклад в создание общеорганизационной системы управления риском, подготовку докладов Генерального секретаря по вопросам подотчетности, разработку новых подходов к служебной аттестации руководства, совершенствование системы внутренних расследований и информирования и уведомления персонала о процедурах служебного правосудия.
It also has the functions of advocacy, education and awareness, as well as of cooperating, and exchanging information with other competition authorities, and of advising the Government on matters of public interest and sector regulation concerning competition matters. Кроме того, она ведет пропагандистскую и информационно-воспитательную работу, сотрудничает с другими занимающимися вопросами конкуренции органами и обменивается с ними информацией, а также консультирует правительство по вопросам конкуренции, представляющим общественный интерес или имеющим отношение к отраслевому регулированию.
In 2013, eight targeted military command orders were issued concerning unimpeded access to barracks for verification purposes, screening and registration of children associated with SPLA, the prohibition of unauthorized redeployment of SPLA child protection officers and the evacuation of all schools used by SPLA. В 2013 году было издано восемь военных приказов, касающихся непосредственно обеспечения беспрепятственного доступа в казармы для целей контроля, проверки и регистрации детей, связанных с НОАС, запрета на несанкционированный перевод сотрудников НОАС по вопросам защиты детей и освобождения всех школ, используемых НОАС.
At the recent Extraordinary Session of the Assembly of the African Union concerning Africa's relationship with the International Criminal Court, participants had rejected the targeting of African leaders by the Court and called for dialogue with the Security Council on issues relating to international peace and security. На недавней чрезвычайной сессии Ассамблеи Африканского союза, посвященной отношениям Африки с Международным уголовным судом, участники отвергли нападки Суда на африканских лидеров и призвали к диалогу с Советом Безопасности по вопросам, касающимся международного мира и безопасности.
He requested clarification from the secretariat concerning the in-depth review of 15 technical cooperation publications, as well as the guidelines concerning cooperation between the United Nations and the business community issued by the Secretary-General of the United Nations in July 2000. Оратор обратился к секретариату с просьбой дать разъяснения по поводу углубленного обзора 15 публикаций по вопросам технического сотрудничества, а также руководящих принципов в отношении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами, принятых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в июле 2000 года.
The Parties shall consult at the request of either Party concerning matters related to the physical protection of nuclear material, material, equipment and technology subject to this Agreement including those concerning physical protection during international transportation. Стороны по просьбе любой из сторон должны проводить консультации по вопросам, касающимся физической защиты ядерных материалов, оборудования и технологий, подпадающих под действие настоящего Соглашения, включая вопросы, касающиеся физической защиты при международной транспортировке.
Concerning the rights of victims, a brochure has been prepared in nine languages and in Braille concerning rights and assistance for women subjected to domestic violence or human trafficking. По вопросам прав жертв была подготовлена брошюра на девяти языках и в системе Брайля, касающаяся прав женщин - жертв домашнего насилия или торговли людьми и оказания им помощи.
The Government of Uganda cannot comprehend why and how the Group of Experts came up with allegations against Uganda concerning issues on which they did not seek the opinion of the Government of Uganda. Правительство Уганды не может понять, почему и каким образом Группа экспертов выдвинула заявления против Уганды по вопросам, по которым они не запрашивали мнения правительства Уганды.
Paraguay has no specific legislation concerning the protection of persons against discrimination, racism and xenophobia, although article 46 of the Constitution addresses the fundamental right not to be discriminated against. Парагвай не имеет конкретного законодательства по вопросам защиты от дискриминации, расизма и ксенофобии, хотя в статье 46 Конституции говорится об основополагающем праве не подвергаться дискриминации.
(b) To hear at commission meetings statements by the heads of the relevant bodies, enterprises, institutions and organizations concerning matters relating to the care and upbringing of children and adolescents; Ь) заслушивать на заседаниях комиссии сообщения руководителей соответствующих органов предприятий, учреждений и организаций по вопросам, относящимся к условиям содержания и воспитания детей и подростков;
During the interactive discussion, officials from the competition authority under review have the opportunity to clarify the findings and recommendations of the peer review report as well as to inform participants of the most recent developments concerning their competition law and policy. В ходе интерактивного обсуждения сотрудники органа по вопросам конкуренции страны - объекта обзора имеют возможность уточнить выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе об экспертном обзоре, а также сообщить участникам о самых последних изменениях, произошедших в их законодательстве и политике в области конкуренции.
The Permanent Forum recommends an increase in the decision-making mechanisms for indigenous peoples' participation in decision-making concerning land use and resource exploration and exploitation and access to free legal advice regarding development issues. Постоянный форум рекомендует расширять участие коренных народов в механизмах принятия решений по вопросам землепользования и разведки и добычи ресурсов, а также их доступ к бесплатным юридическим консультациям по вопросам развития.
The importance of coordination between representatives of Member States in Vienna and representatives in New York concerning priorities to be reflected in decisions on the regular budget of the United Nations was also emphasized. Подчеркивалась также важность координации между представителями государств-членов в Вене и Нью-Йорке по вопросам первоочередной важности, которые должны найти отражение в решениях по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций.
Entering into cooperation with research workers of some of the higher education schools within which there is conducted a series of meetings for students concerning human rights, discrimination and hate crimes; с) налаживание сотрудничества с учеными из некоторых высших учебных заведений Польши, включая ряд встреч со студентами по вопросам прав человека, дискриминации и преступлений на почве ненависти;
Although there is no specific legislative enactment concerning occupational health and safety, relevant provisions in this regard are found in a number of other laws, including: Хотя специальных законодательных актов по вопросам охраны труда и техники безопасности не принималось, соответствующие положения имеются в ряде других законов, включая:
In the Act of 29 December 2010 on amendments to certain legislative acts of Kazakhstan concerning the grounds, procedure and conditions for the custody of persons in temporary detention facilities, members of public monitoring commissions are given the right to unimpeded access to such facilities. Законом Республики Казахстан от 29 декабря 2010 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам закрепления оснований, порядка и условий содержания лиц в учреждениях, обеспечивающих временную изоляцию от общества" право беспрепятственного посещения специальных учреждений предоставлено членам общественной наблюдательной комиссии.
Parliament is now considering bills on the protection of children against information harmful to their health and development and on amendments to certain legislative acts concerning protection of children from information harmful to their health and development. На рассмотрении в Парламенте Республики Казахстан находятся проекты законов «О защите детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию» и «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам защиты детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию».
The Act of 4 July 2013 amending certain legislative acts of Kazakhstan concerning efforts to combat trafficking in persons; Закон Республики Казахстан от 4 июля 2013 года "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам противодействия торговле людьми";
(a) Act on amendments to legislative acts of the Russian Federation concerning care for orphaned children and children left without parental care, on 2 July 2013; а) Постановления о внесении изменений в законодательные акты Российской Федерации по вопросам устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, 2 июля 2013 года;
The organization collaborated with, and received support from, the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) in respect of a project concerning women's property and inheritance rights in the context of HIV/AIDS. Организация сотрудничала со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») и получала от нее помощь в рамках проекта, касающегося имущественных и наследственных прав женщин в контексте проблемы ВИЧ/СПИДа.
Two seminars were also held - a national one on workers' rights and an international one held to learn from the experience of other societies and countries concerning measures for regularizing the status of migrant workers and their dependants. Помимо этого было проведено два семинара: национальный семинар по вопросам прав трудящихся и международный семинар с целью изучения опыта других обществ и стран в вопросах упорядочения пребывания в стране трудящихся-мигрантов и их иждивенцев.